바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

cal-psa-37-16-16 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

16. **의인의 적은 것이...보다 낫다.** 이 구절은 충분한 이유 없이 다양하게 번역되었다. "풍성함"으로 번역된 히브리어 단어 המון(하몬)은 실로 때로는 많은 무리를 의미하고 때로는 물건의 풍성함을 의미한다. 그러나 다윗의 말씀을 "소수의 의인이 많은 악인의 군중보다 낫다"는 의미로 왜곡하는 사람들은 분명히 그 의미를 파괴하고 전체 문장의 뜻을 전도한다. 또한 다른 이들이 제시한 설명, 즉 의인이 소유하는 적은 것이 악인들의 큰 풍성함보다 낫다는 것도 나는 받아들일 수 없다. 왜냐하면 풍성함을 나타내는 המון(하몬)이라는 단어를 많다는 의미의 רבים(라빔)과 연결하는 것이 문법에 반한다고 볼 이유를 나는 보지 못하기 때문이다. 악하다는 의미의 רשעים(레샤임)과 연결하지 않고. 따라서 나는 다윗이 여기서 한 의인의 제한된 소유를 많은 악인들의 부와 재물과 대조하고 있다는 것을 의심하지 않는다. 그러나 내가 "많은"으로 번역한 히브리어 단어 רבים(라빔)은 또한 적절히 큰 권세와 능력을 가진 자들을 나타내는 데 취해질 수 있다. 분명히 다윗이 비록 악인들이 이 세상에서 뛰어나고 큰 풍성함으로 그 재물로 부유해져 자신들의 재물을 의지하지만, 의인이 소유하는 적은 것이 그들의 모든 보화보다 훨씬 낫다는 것을 의미한다는 것을 이해하기는 어렵지 않다. 여기서 우리는 다윗이 외적인 장엄함이나 재물보다, 의인들을 진실로 부요하게 하는 하나님의 은밀한 복에 대해 말하고 있다는 것을 배운다. 비록 그들이 하루 하루 벌어먹을지라도, 하늘에서 말하자면 만나로 먹여지는 것처럼이다. 반면 불경건한 자들은 항상 배고프거나, 그렇지 않으면 자신들의 풍성함 한가운데서 쇠약해진다.

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Calvin's on Psalms 37:16 translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →