cal-psa-17-6-6 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
하나님이여, 내가 불렀사오니. 이 동사가 과거 시제로 놓여 있는 것은 계속적인 행동을 나타낸다. 그러므로 그것은 현재 시간을 포함한다. 우리가 "확실히"로 번역한 히브리어 단어 키(כי)는 종종 "~이기 때문에"를 의미하는데, 이 본문에서 그렇게 이해된다면, 의미는 다윗이 하나님의 약속을 의지하여 자신의 기도가 헛되지 않을 것을 소망하였으므로 기도할 용기를 얻었다는 것이다.
그러나 어떤 이들이 하는 것처럼 동사의 시제를 바꾸는 것이 바람직하게 여겨질 수도 있다. 그래서 이 의미를 주도록. "나는 기도할 것이다, 지금까지 당신이 내 기도를 들으셨다는 것을 경험하였기 때문에." 그러나 나는 더 단순해 보이는 설명을 선택하였다. 내 판단으로 다윗은 여기서 들으실 것이라는 확신 있는 소망으로 하나님을 부르도록 자신을 격려하고 고무시킨다. 마치 그가 말한 것처럼. 내가 주께 부르짖으므로, 확실히, 오 하나님이시여, 당신은 내 기도들을 멸시하지 않으실 것입니다.
즉시 이후에 그는 자신이 확실한 소망을 품는다고 말한 복들을 내려 달라고 하나님께 구한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-17-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Psalms 17:6 translated_as ←