cal-psa-103-21-21 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
21절. 여호와를 송축하라 그의 모든 군대여. 군대는 어떤 이들이 설명하는 것처럼 별들을 이해해서는 안 된다. 이전 절의 주제가 계속된다. 반복도 불필요하지 않다. 군대라는 단어는 하나님의 보좌 앞에 그분의 뜻의 모든 표시를 받을 준비가 된 수만 수만이 서 있다는 것을 가르치기 때문이다. 다시, 그들이 그분의 기쁘신 뜻을 행하는 그분의 사역자들이라고 불리는 것은 그들이 거기서 하나님의 영광을 한가롭게 바라보는 데 몰두하는 것이 아니라, 우리의 사역자들이요 보호자들로 임명되어 그들의 일을 위해 항상 준비되어 있음을 나타내기 위함이다. 말씀 대신에 기쁘신 뜻이라는 표현이 사용된다. 둘 다 매우 적절히 사용된다. 해, 달, 별들이 하나님이 그것들을 위해 정하신 법들을 지킨다 할지라도, 이해력 없이 그것들이 그분의 말씀과 목소리에 순종한다고 말할 수 없기 때문이다. 순종이라는 표현은 실로 때로 말없고 무감각한 피조물들에게도 전용된다. 그러나 그것은 비밀스러운 자연의 본능에 의해 하나님의 목적들을 이행할 때, 그들이 하나님의 목소리를 듣는다고 할 수 있는 것은 오직 은유적 의미에서뿐이다. 그러나 이것이 천사들에게는 적절한 의미에서 참이다. 그들은 하나님의 거룩한 입에서 그분이 무엇을 원하시는지를 이해하고 그것에 적극적으로 순종하기 때문이다. 기쁘신 뜻이라는 표현은 기쁘고 쾌활한 순종을 더 분명히 표현한다. 천사들이 하나님의 명령들에만 순종할 뿐만 아니라, 그분이 그들로 하여금 행하기를 원하시는 것을 행하기 위해 기꺼이 그리고 가장 큰 기쁨으로 그분의 뜻의 표시들을 받아들인다는 것을 함축한다. 이것이 히브리어 명사의 의미이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역