cal-nam-3-17-17 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"네 왕자들은 메뚜기 같다." 이것은 그들이 거의 온 땅을 황폐하게 한 악한 행위들을 언급한다. 메뚜기와 황충이 어디 오든 모든 종류의 먹을 것을 소모하고, 모든 들판을 삼켜, 아무것도 남기지 않고, 온 땅이 황폐해지듯이. 네 왕자들도 그러하였다. 그들은 메뚜기 같았고, 네 지도자들은 메뚜기의 메뚜기 같았다. 즉 매우 큰 메뚜기 같았다. 이 형식이 히브리어에서 최상급을 표현한다는 것을 우리는 안다. 그들의 지도자들이 이처럼 가장 탐식적인 메뚜기 같았다. 온 땅이 그들에게 황폐해졌기 때문이다. 그들의 탐욕과 탐식을 만족시킬 수 있는 것이 아무것도 없었기 때문이다.
선지자는 이어서 덧붙인다. 그들은 추운 시기에 둑 안에 거하는 메뚜기들이다. 그러나 해가 뜨면 그들의 장소가 더 이상 알려지지 않는다고 한다. 그는 이제 니느웨인들이 온 땅을 이처럼 삼키고 모든 나라가 그들의 탐식에 노출되는 것이 영구적이지 않을 것임을 보여 준다. 그가 말하는 것처럼 메뚜기들이 동굴에 숨었다가 날아가듯이 네 왕자들에게도 일어날 것이라고. 그러나 이 구절은 니느웨인들이 겨울에 자신들의 은신처에 숨었다가 약탈하기에 적합한 때가 오면 여러 방향으로 이동하고 다양한 지역을 점령하여 가장 먼 곳에서 전리품을 가져온다는 것을 의미하는 것으로 취해질 수도 있다.
이 의미가 선지자의 말씀에서 이끌어질 수 있다. 그리고 그러면 다양한 구절들이 잘 일치할 것이다. 니느웨인들이 자신들의 둥지를 떠날 때 그들이 분산되어 모든 방향으로 이동하였다는 것이다. 그러나 이전 의미도 배척하지 않는다. 그들은 메뚜기 같아서 추운 시기에 둑에 거한다. 그러나 해가 뜨면, 즉 적합한 시기가 그들을 초대할 때, — 그가 겨울 태양에 대해 말하는 것이 아니다. 태양의 열기가 우세하여 공기를 온화하게 할 때, — 그 때 그는 말한다. 메뚜기들이 나가 날아간다. 그들의 장소가 더 이상 알려지지 않는다. 요컨대 그는 니느웨인들이 약탈하였다는 것, 그리고 메뚜기의 방식으로 그렇게 하였다는 것, 그리고 유사한 끝이 그들에게 가깝다는 것을 의미한다. 주님이 그들을 파멸시키시고 즉시 소멸하셔서 그들의 흔적도 찾을 수 없게 될 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-nam-3-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역