cal-nam-3-15-15 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
그러나 그는 덧붙인다. "거기서 불이 너를 삼킬 것이다." 그가 사용하는 장소 부사 '거기서'에 많은 중요성이 있다. 그는 이제 "거기서도 불이 너를 먹을 것이다"라고 말한다. 앗수르인들이 도성과 제국을 요새화하는 데 헛수고를 할 것이라는 것을 이전에 말한 것보다 더 많이 표현한다. 이제 주님이 그들의 방어물로 신뢰하는 것들을 그들의 파멸로 돌리실 것이라고 말하기 때문이다. "거기서 불이 너를 삼킬 것이다." 선지자가 물을 언급한다는 것도 주목해야 한다. 마치 "네 병사들이 아무리 검소하고 절약해도, 물로 만족하며 살더라도, — 원수들에게 굳게 저항하기 위해 모든 방종을 자제하고 필요하다면 부족함을, 적어도 진귀한 음식과 음료의 부족함을 견디는 것이 필요하므로 — 네 병사들이 물로 만족하고 샘이나 강에서 갓 길은 물이 아니라 저수지에서 마시더라도, 네 요새들이 수리되고 성벽이 벽돌로 잘 맞추어 견고하게 결합되었더라도, 거기서 불이 너를 삼킬 것이다. 즉 네 검소함과 노력과 주의가 아무 소용이 없을 뿐만 아니라 네 멸망으로 돌아갈 것이다. 주님이 자신의 자원을 신뢰하는 사람들의 오만함을 저주하시기 때문이다"라고 말하는 것처럼.
그는 이어서 덧붙인다. "칼이 너를 멸할 것이다." 즉 주님이 너를 소모하실 다양한 수단을 찾으실 것이다. 불로, 그리고 칼로 너를 황폐하게 하고 파멸시키실 것이다. 그는 이어서 말한다. "그것이 메뚜기처럼 너를 소멸할 것이다." 마지막 단어를 주격으로도 목적어로도 읽을 수 있다. "그것이 메뚜기처럼 너를 소멸할 것이다." 이 번역을 채택하면 그 의미는 이것이다. "메뚜기들이 짧은 시간에 풀밭이나 서 있는 곡식을 삼키듯이, 너의 원수들이 곧 너를 한 입에 삼킬 것이다." 이 작은 동물들이 이처럼 해로워서 매우 빨리 모든 과실을 먹어 치우고 소멸할 것임을 우리는 안다. 이 곤충들에게 놀라운 탐식이 있다. 그러나 선지자가 다음에 앗수르인들을 메뚜기와 황충에 비교하므로, 다른 의미가 더 적합할 것이다. 즉 하나님의 심판이 비나 폭풍이나 계절의 변화가 황충을 소멸하듯이 앗수르인들을 소멸할 것이라는 것이다. 이 곤충들이 매우 해롭듯이, 주님도 기뻐하실 때마다 그것들을 멸종시키신다. 그는 이어서 덧붙인다. "번성할 것이다." 이것은 내가 말한 대로 부정사 분사이다. 그러나 선지자의 문장은 이것이다. 황충처럼 번성함으로써, 메뚜기처럼 번성하라. 그러나 그가 이처럼 말하는 이유는 문맥에서 더 잘 이해될 수 있다. 다음 두 절이 더해져야 하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-nam-3-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역