cal-mic-2-6-6 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
여기서 표현의 간결함이 해석자들의 견해를 다양하게 만들었다. 일부는 이렇게 읽는다: "예언하지 말라 — 그들이 예언할 것이다." 즉 유대인들이 선지자들에게 말하며 마치 권위로 그들을 위협하고 침묵하게 하려 한다는 것이다. 히브리어 단어 "증류하다"는 말하다와 같은 의미이다. 비록 이 단어는 일상적인 것보다는 무게 있는 말에 더 흔히 사용된다. 만약 "그들이 증류할 것이다"를 유대인들에 관한 것으로 이해하면, 선지자는 하나님의 선지자들과 감히 논쟁하며 그들을 침묵시키고 굴복시키려는 그들의 오만을 지적한다.
우리는 불경한 사람들이 하나님의 선지자들에게서 가르칠 자유를 빼앗으려 할 때 이렇게 행동함을 발견한다. 그들은 마치 자신들이 배나 세 배나 더 선지자인 것처럼 저항한다. 그러므로 이 구절에서 "예언하지 말라"는 것은 유대인들이 "하나님의 종들은 예언하지 말라"고 말하는 것이다.
하나님이 반대 편에서 "아니, 그들이 증류할 것이다"고 말씀하시는 것으로 이해할 수도 있다. "예언하지 말라"는 불경하고 반역적인 백성의 목소리였고 모든 훈계를 내던지려 했다. 그러나 하나님이 반대 편에서 맞서신다: "그렇지 않다, 그들은 증류할 것이다. 너희가 금하지만 그것은 너희 능력 밖의 일이다. 내가 그들을 보냈다. 너희가 백 번을 화내고 떠들어도 그들이 자신의 길을 계속하는 것이 내 뜻이다."
이어서 하나님이 이제 모든 예언에 끝이 있을 것임을 암시하신다. "그들은 증류하지 않을 것이다." 왜인가? 자신의 종들이 조롱의 대상이 되어 비방받는 것을 용납하지 않으실 것이기 때문이다. "내가 너희에게 증류하기를 쉬겠다. 왜인가? 내 도가 너희에게 견딜 수 없는 것이 보이기 때문이다. 너희의 혐오가 얼마나 크고 수치스러운지를 보기 때문에 나는 너희에게서 내 선지자들을 거두겠다. 내가 효과를 거두지 못하고 있기 때문이다. 오히려 내 선지자들을 비방에 드러낼 뿐이다. 너희가 그들을 이처럼 조롱하는 것을 허락하지 않겠다. 그러므로 그들은 그치고 더 이상 예언하지 않을 것이다."
그러나 주님은 이 면제보다 더 나쁜 것이나 더 두려운 것으로 유대인들을 위협하실 수 없었다 — 그들이 더 이상 자신들을 불안하게 할 말을 듣지 않게 되는 것. 하나님이 우리에게 고삐를 늦추시고 우리가 마치 사탄에게 그의 노예로 넘겨진 것처럼 제멋대로 악으로 돌진하도록 허락하실 때, 그것은 극도의 저주다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mic-2-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역