cal-mat-7-1-1 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
마태복음 7:1. 비판하지 말라. 그리스도의 이 말씀은 비판 자체를 절대적으로 금하는 것이 아니라, 우리 모두에게서 자연스럽게 나타나는 병폐를 고치려는 것이다. 우리 모두가 자신을 추켜세우면서 타인에게는 가혹한 비난을 퍼붓는다는 사실은 누구나 알고 있다. 이 악습에는 묘한 즐거움이 따른다. 타인의 허물을 탐문하고 싶은 욕망에 자극받지 않는 사람은 거의 없기 때문이다. 자기 허물은 눈감으면서 형제에게는 집요하게 달려드는 것이 참을 수 없는 악임을 모두가 인정한다. 이방인들도 예로부터 많은 격언을 통해 이를 비난해 왔으며, 이 악습은 모든 시대에 존재하였고 오늘날도 마찬가지이다. 나아가 또 다른 더 심한 재앙이 뒤따른다. 대부분의 사람들은 남을 정죄하면 자신이 더 자유롭게 죄를 지을 수 있다고 생각하기 때문이다. 그리스도께서 "비판하지 말라"고 말씀하실 때, 그분은 이처럼 물어뜯고 비난하고 중상하려는 타락한 욕망을 억제하신다. 믿는 자들이 눈이 멀어 아무것도 보지 못해야 한다는 것이 아니라, 지나치게 비판하려는 욕망을 삼가야 한다는 것이다. 그렇지 않으면 형제에 대해 판결을 내리려는 사람마다 합당한 엄격함의 경계를 넘게 된다. 야고보 사도의 말씀도 이와 비슷하다. "선생이 많이 되지 말라"(약 3:1). 그것은 믿는 자들이 교사의 직분을 수행하는 것을 막거나 단념시키는 것이 아니라, 야망을 동기로 그 명예를 탐하는 것을 금하는 것이다. 따라서 여기서 "비판한다"는 것은 타인의 행실을 호기심으로 탐구하는 데 이끌린다는 의미이다. 이 병폐는 첫째로, 사소한 허물을 극히 중한 범죄인 양 정죄하는 불의를 끊임없이 동반하고, 둘째로, 모든 행동을 경멸적으로 바라보며 좋게 볼 수도 있는 일에도 불리한 판단을 내리는 오만한 방종으로 폭발한다. 이제 우리는 그리스도의 의도가 이웃을 판단함에 있어 지나친 열성이나 까다로움이나 악의나 심지어 호기심에 빠지지 않도록 우리를 경계시키시는 것임을 알 수 있다. 주님의 말씀과 법에 따라 판단하고 사랑의 규범으로 심판을 형성하는 자는 항상 자기 자신을 먼저 검증하는 것으로 시작하며, 판단에서 합당한 중간 길과 순서를 지킨다. 따라서 그리스도께서 권고하시는 그 절제를 선악 간의 모든 구분을 제거하는 구실로 삼으려는 자들이 이 구절을 완전히 잘못 적용하고 있음이 분명하다. 우리는 하나님께 반역하기를 원하지 않는 한, 실로 그분의 법을 폐하고 그분의 결정을 뒤집고 그분의 심판대를 무너뜨리기를 원하지 않는 한, 모든 죄를 정죄하도록 허용받았을 뿐 아니라 그렇게 해야 할 의무가 있다. 하나님께서 사람들의 행동에 내리시는 판결을 우리가 공포하는 것이 그분의 뜻이다. 다만 우리는 서로 겸손을 지켜, 오직 그분만이 입법자요 심판자이심을 드러내야 한다(사 33:22). 그러면 비판받지 않으리라. 그분은 타인의 허물을 캐내는 데 그토록 탐닉하는 가혹한 심판자들에게 형벌을 선포하신다. 그들은 다른 사람들에게 더 너그럽게 대우받지 못하고, 오히려 그들이 다른 사람들에게 행사했던 것과 같은 엄격함을 자신이 당하게 될 것이다. 우리의 명성보다 더 소중한 것은 없으므로, 정죄받거나 사람들의 비난과 불명예에 노출되는 것보다 더 쓴 것은 없다. 그러나 우리의 본성이 그토록 싫어하는 바로 그것을 우리는 스스로 자초하니, 우리 중에 타인의 행동을 너무 엄격하게 검토하지 않는 자, 사소한 잘못에 지나친 분노를 드러내지 않는 자, 그 자체로 무관한 일을 까다롭게 비난하지 않는 자가 누구인가? 이는 고의로 하나님을 자극하여, 그분을 우리의 복수자로 삼아 우리에게 같은 방식으로 대하시도록 도발하는 것이 아니겠는가? 비록 남을 비판한 자들이 차례로 처벌받는 것이 하나님의 의로운 심판이지만, 주님은 사람들을 통해 이 형벌을 집행하신다. 크리소스톰과 다른 이들은 이 말씀을 현세로 제한하지만 그것은 억지 해석이다. 이사야는 남을 약탈한 자들이 약탈당할 것이라고 위협한다(사 33:1). 마찬가지로 우리 주님께서도 형제를 정죄하는 데 지나친 열성을 보인 자들은 하나님의 심판을 피하지 못할 것임을 의미하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-7-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역