cal-lev-23-10-10 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**10절. 너희가 내가 너희에게 주는 땅에 들어가거든.** 모세는 이제 처음 열매를 드리는 데 바쳐진 절기의 둘째 날에 관한 규칙들을 제시한다. 예식은 제사장의 손에 한 묶음을 드려야 한다고 묘사된다. 비록 어떤 이들은 에바의 10분의 1에 해당하는 측량을 의미한다고 생각하지만 말이다. 히브리어 단어 '오메르'는 두 의미 모두를 갖는다.
그러나 이 구절에서 "한 묶음"이라는 표현이 가장 적절하다. 왜냐하면 그것이 추수의 시작을 생생하게 나타냈기 때문이다. 처음 열매를 드리기 전에 볶은 곡식조차 맛보는 것이 불법이었기 때문이다. 제사장은 그것을 제단 앞에 들었지만, 흔드는 동작으로 했다. 왜냐하면 히브리인들은 두 가지 방식을 구별하기 때문이다. תרומה(테루마)는 들어 올려지는 것이고, 여기서 언급된 תנופה(테누파)는 사방으로 흔들어지며, 그런 다음 제사와 전제가 드려진다.
이방 민족들이 열매를 주관하는 신들과 여신들을 이처럼 발명하여, 땅이 신들과 사람들의 큰 공통 어머니가 되었다는 것은 알려져 있다. 유대인들이 즉시 이 오류에 빠지거나, 하나님에 대한 생각 없이 게걸스럽게 먹었을 것이다. 이 예식이 그들에게 자신들의 생존의 아버지가 하늘에 계시며 땅이 그들에게 음식을 공급하기 위한 그분의 사역자라는 것을 상기시키지 않았다면 말이다. 왜냐하면 전체 추수가 단 하나의 묶음으로 봉헌되었으므로, 이는 마치 그들이 땅이 생산하는 모든 것이 전적으로 하나님께 속한다는 것을 보여준 것과 같았기 때문이다.
그러나 이처럼 하나님의 놀라운 선하심이 드러났다. 그분은 자신의 것을 주장하시면서 백성의 음식을 전혀 줄이지 않으셨기 때문이다. 그 후 각 개인이 집에 저장해 둔 것은 무엇이든, 마치 그분의 성소에서 나온 것처럼, 그분의 손으로부터 받은 것처럼 받았다. 바울의 진술은 잘 알려져 있다: "첫 열매가 거룩하면 반죽도 거룩하다"(로마서 11:16). 거기서 그는 율법의 이 옛 예식을 암시한다.
그들이 "너희의 열납을 위하여"로 번역하는 단어는 해석자들이 다른 곳에서 "선한 기쁨"으로 번역하며 백성에게 언급하는 것과 같다. 마치 "너희 자신의 뜻대로"라고 하는 것처럼이다. 그러나 나는 이전에 그것이 하나님의 은총과 선의로 이해되어야 한다고 보여주었다. 비록 시편 106편 4절에서처럼 수동적 의미로 백성에게 전이되지만 말이다. 거기서 선택된 백성의 רצון(라촌) 또는 은총은 하나님이 그분의 교회에 대해 가지시는 값없는 사랑을 의미한다. 그러나 모세는 땅의 열매들이 맑은 양심으로 먹힐 수 없다는 것을 의미한다. 그들이 하나님이 그것들을 받아들이시고 아버지와 같은 애정으로 그들을 바라보신다고 느끼지 않는다면 말이다.
이제 폐지된 예식은 여전히 우리 가운데 그 실질에서 완전한 효력을 가지고 있다. 왜냐하면 믿음과 감사에서 나오는 하나님의 선하심의 인정 외에는 아무것도 우리가 그분의 손으로부터 받는 것을 거룩하게 하지 않기 때문이다.
처음 열매 다음에는 칠 주 절기가 나오는데, 그리스인들은 이것을 오순절이라고 번역했다. 같은 목적을 위한 것이다. 왜냐하면 서 있는 추수에서 처음 열매를 드린 후, 그들은 떡들과 더 큰 제사의 형태로 또 다른 감사의 표시를 더했기 때문이다. 그러나 각 가정에서 두 개의 떡이 요구되고, 그것들이 10분의 2로 구성된다는 것을 주목해야 한다. 그러나 일곱 마리의 어린양, 수소 한 마리, 숫양 두 마리, 그리고 숫염소와 어린양 두 마리의 제사는 온 백성에게 명해진다.
이것이 사실상 하나님의 관대하심에 대한 합법적인 인정이다. 왜냐하면 단발로 행해진 단 묶음의 흔들음은 단지 사소한 것이었기 때문이다. 우리는 그들이 곡식에 손을 대기 전에 하나님이 처음 열매가 그분께 드려지기를 요구하셨다는 것을 보았다. 더 편리한 시간에 그들이 더 충분히 자신들의 의무를 이행할 수 있게 되어서야 말이다.
따라서 처음 열매에 관해 우리가 위에서 관찰한 것은 오순절을 위한 준비였을 뿐이다. 그날 거룩한 제물은 밀의 이삭이 아니라 새 밀로 만든 떡들이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-lev-23-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역