바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

cal-lam-5-22-22 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

두 단어 키 임은 다르게 설명된다. 어떤 이들은 "만일 우리를 완전히 버리셨다면 우리를 향하여 심히 진노하시는 것입니다"라고 번역하여 이 구절을 두 부분으로 나눈다. 그러나 이것은 선지자가 의도하지 않은 강요된 의미이다. 대부분의 해석자들은 이 두 단어를 역접으로 취하여 "비록 주께서 우리를 완전히 버리셨을지라도"라고 번역한다. 유대인들은 이에 따른 미신도 있어서, 책이 귀에 거슬리는 가혹하고 엄중한 문장으로 끝날 때, 슬픈 징조를 피하기 위해 마지막 전 구절을 반복한다. 이는 이사야 끝에서도 말라기 끝에서도 그러하다. 이 본문에 대해서도 동일한 의미로 해석한다. 선지자가 지나친 감정에 충동받아 이 말을 했다고 볼 수도 있다. 다윗도 시편에서 이런 종류의 감정을 너무 자주 보여주어 그 마음이 항상 충분히 평온하지 않았음을 알 수 있다. 그러나 키 임은 "...하지 않는다면"이라는 조건으로도 번역될 수 있다. 선지자가 의심하며 말하는 것처럼 보이지만, 그는 불신앙에 맞서 싸우고 있다고 볼 수 있다. 그는 불가능한 것을 조건으로 제시함으로써 추론한다. "우리를 돌이키소서, 그리하면 우리가 돌아오겠습니다... 그것이 아니라면 주께서 우리를 완전히 버리신 것입니다." 그러나 이것은 불가능하다. 그러므로 선지자는 모든 시험의 공격에 맞서 방패를 들어올릴 때 자신을 강하게 한다. 그는 하나님이 자기 백성을 버리고 화해하지 않으실 만큼 진노하신다는 것이 불가능하기 때문이다. 이로써 우리는 선지자가 조건을 단순하게 제시하는 것이 아니라, 하나님의 은혜에 대한 확고한 확신을 가지고 있음을 안다. 하나님이 자신이 선택하신 자들을 결코 버리지 않으실 것이기 때문이다.

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)

이 노드 그래프에서 보기 →