cal-jhn-1-42-42 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
42. **너는 시몬이요 요나의 아들이니.** 그리스도는 사람들이 과거 사건이나 현재 지각으로부터 이름을 주는 것과 달리, 그를 베드로(돌)로 만드실 것이기 때문에 이름을 주신다. 먼저 "너는 시몬이요 요나의 아들이니"라고 말씀하신다. 아버지의 이름을 단축형으로 반복하는데, 다른 언어로 이름을 번역할 때 흔히 있는 일이다. 이 전체는 그가 지금과는 매우 다른 사람이 될 것이라는 것 이상을 의미하지 않는다. 그의 아버지를 언급하는 것은 명예를 위해서가 아니라, 그가 사람들 사이에서 눈에 띄지 않는 평범한 가문 출신이더라도 그리스도가 시몬을 흔들리지 않는 용기의 사람으로 만들 것을 방해하지 않는다고 선언하는 것이다.
**너는 게바라 하리라.** 모든 경건한 이들은 그리스도 위에 세워진 돌로서 하나님의 성전을 세우기에 적합하다는 점에서 베드로(돌)라 불릴 수 있다. 그러나 그만이 그의 독보적인 탁월함으로 그렇게 불린다. 그렇다고 교황주의자들이 그를 그리스도의 자리에 놓아 교회의 기초로 삼는 것은 우스꽝스럽다. 마치 그도 다른 제자들과 함께 그리스도 위에 세워지지 않은 것처럼 말이다. '게바'는 히브리어보다 아람어에 가깝지만, 바벨론 포로 이후 그렇게 발음하는 것이 일반적이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jhn-1-42-42(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on John 1:42 translated_as ←