cal-jer-6-28-28 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
선지자는 이제 자신이 그 태도와 행동들을 관찰하도록 명을 받은 유대인들이 어떤 자들인지를 보여주신다. 만약 그분이 이것을 처음에 말씀하셨다면, 백성의 분노가 불붙었거나 그분의 판단이 경멸받았을 것이다. 그러나 하나님이 자신의 종을 통해 알고 있는 것을 보여주실 때, 그것은 더 큰 무게를 가졌다. 그리고 그들이 하나님과 싸우는 것이 자신들에게 아무 소용도 없다는 것을 이해할 때, 백성의 분노도 억제되었다.
그분은 말씀하신다. 그들은 모두 완고한 배도자들, 배도자들 중 배도자들이다. 어떤 이들은 "배도자들의 지도자들"로 읽는다. 그러나 나는 첫 번째 것을 더 승인된 읽기로 취한다. 그들은 배도자들 중 배도자들로 불린다. 히브리인들은 그 단어를 두 번 반복함으로써 최상급을 표현하는 것을 우리는 안다. 천국들의 하늘, 거룩한 것들의 거룩한 것, 신들의 하나님처럼. 그분은 그들이 단지 악했던 것이 아니라 가장 악했으며, 타락의 극단에 이르렀다고 말씀하신다.
그분은 나중에 덧붙이신다. 그들이 비방 안에서 걸었다. 같은 표현 방식이 레위기 19장 16절에 있다. "중상으로 백성 가운데 다니지 말라." 그러나 이 장소에서 그 말씀은 더 많은 것을 의미하는 것처럼 보인다. 즉 백성의 대담성, 그래서 그들이 자신들의 고유한 악함 안에서 걸었다는 것이다.
그분은 덧붙이신다. 놋과 쇠. 많은 이들이 "놋쇠와 쇠가 섞인 것"으로 번역한다. 즉 귀한 자와 천한 자가 뒤섞여서 그들 가운데 공통된 동의가 있었다는 것이다. 나는 이 의미를 완전히 거부하지 않는다. 그러나 나는 그것을 그들의 완고함을 지정하는 것으로 보는 것을 선호한다. 그들은 놋쇠와 쇠처럼이었다. 왜냐하면 그들이 유연하지 않았기 때문이다. 따라서 선지자는 그들을 배도자들로, 자신들의 타락 안에서 걷는 자들로 부른 후, 그들이 길들여지지 않아서 어떤 개선도 할 수 없었다고 덧붙이신다. 따라서 그분은 그들을 놋쇠와 쇠에 비교한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-6-28-28(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역