cal-jer-51-58-58 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
선지자가 다시 하나님을 화자로 도입하니, 자기가 말한 바가 유대인에게서 더 큰 주의를 얻게 하려는 것이다. 그리고 이 이유로 그가 지난 절에 찬사를 덧붙여, 그 이름이 만군의 여호와이신 왕께서 말씀하셨다고 말하였다. 우리는 다른 곳에서 그러한 표현의 의도가 무엇인지를 진술하였으니, 곧 하나님의 권능이 언급될 때에 사람들이 세상에서 보이는 모든 것 위로 일어나, 그것을 자기 자신의 작은 척도에 담으려 하지 않게 하려는 것이다. 그러므로 선지자가 이제 다시 하나님의 이름을 반복하니, 유대인이 자기가 선언하는 바를 합당한 경외함으로 받게 하려는 것이다. 그리고 그가 말하는 바는, "바벨론의 성벽이 아무리 넓을지라도 분명 헐리리라"는 것이다. 우리는 그 성벽이 오십 자 너비였다고 말하였고, 그 자들이 참으로 길었으나, 헤로도토스가 내가 말한 대로 자가 아니라 규빗을 언급한다. 그 너비가 참으로 그러하여, 네 말이 나란히 마주쳐도 지날 수 있었으니, 그들에게 충분한 공간이 있었기 때문이다. 그러므로 그 두께가 그토록 커서, 바벨론 사람들이 선지자로 예언된 무엇이든 확신 있게 무시하였음이 드러난다. 어떤 전쟁 기계도 그토록 두꺼운 성벽을, 특히 그것이 벽돌로 만들어지고 역청으로 시멘트 되었으므로 결코 쳐서 무너뜨릴 수 없었기 때문이다. 그러므로 그 재료가, 그 두께 외에도 그토록 견고하고 강하였으므로, 이 예언이 믿기 어려웠다. 그것이 참으로 바벨론 사람들에게 이르지 않았으나, 유대인 자신이 선지자의 입에서 들은 모든 것을 꾸민 이야기로 여겼다. 그래도 하나님께서 그 성벽의 너비를 이유 없이 가리키신 것이 아니니, 신실한 자들로 하여금, 바벨론의 성벽이 그 재료와 두께에 아무리 견고할지라도 그분을 거스를 수 없음을 확신하게 하려는 것이었다. "그 성벽이," 그분께서 말씀하신다. "분명 헐리리라." 그분께서 이후에 성문을 언급하시니, 헤로도토스가 그것이 다리오가 그것을 옮길 때에 놋이었다고 말한다. 그가 참으로 문짝을 뜻하나, 선지자가 그 틀과 또한 놋 문짝을 포함한다. 그러므로 그가 "그것들이 불에 살라지리라"고 말한다. 바벨론 사람들이 예레미야의 이 위협을 비웃었을 수 있으니, 놋이 불에 살라질 수 없었기 때문이다. 비록 원수들이 그것에 불을 놓도록 허락되었을지라도—놋이 그토록 곧 녹을 수 없었기 때문이다. 그러나 선지자가 이를 하나님의 명령으로 예언하였으므로, 마침내 그의 예언이 그가 죽은 후에 입증되었으니, 그것이 하나님에게서 나왔음이 그 사건으로 증명되었기 때문이다. 문짝이 옮겨졌을 때에 성문 자체가 헐렸기 때문이다. 그리고 다리오가 그것에 불을 놓아, 성문과 매우 높던 망대와 또한 성벽을 더 속히 멸하였을 수도 있다. 그가 이후에 더한다. "백성이 헛되이 수고하고, 민족들이 불 가운데 수고하여 지치리라." 그러므로 이 구절이 흔히, 마치 선지자가, 바벨론의 성벽이 타기 시작하고 성문이 불에 살라지기 시작할 때에, 비록 바벨론 사람들이 그 불을 끄려 크게 수고하고 자기를 지치게 할지라도 아무 해법도 없으리라고 말한 것처럼 설명된다. 그러나 이 해설은 억지스럽고 부자연스러워 보인다. 그러므로 나는 그 말을, 비록 미래일지라도 과거 시제로 취한다. 그리고 바벨론의 성벽이 큰 수고 없이 세워지지 않았고 막대한 수의 사람이 고용되어, 어떤 자들은 역청을 가져오고, 어떤 자들은 흙을 쌓으며, 어떤 자들은 벽돌을 만들었으므로, 선지자가 이곳에서, 이 모든 수고가 헛되리라는 것을 암시하니, 곧 그것이 불을 위하여 쓰였기 때문이다—곧 삯을 위하여 고용되었든 권위로 강제되었든 성벽을 세운 자들이 행한 무엇이든 불을 위한 수고였다는 것이다. 곧 그들이, 자기 일이 마침내 불에 삼켜지도록 수고하였다는 것이다. 이것이 내게는 선지자의 참된 뜻으로 보인다. 그러므로 그가, 백성이 헛되이 곧 아무것도 위하지 않고 수고하였다고 말하며, 어찌하여? 그들이 불을 위하여 수고하였기 때문이다. 둘째 어구는 내 견해로 앞의 것의 설명이다. 이제 이어진다—
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-51-58-58(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역