cal-jer-50-36-36 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
그는 같은 것을 반복하되 다른 말로 한다. 그리고 첫 어구에서 그가 앞서 지혜로운 자라 부른 점쟁이를 언급한다. 그리고 그가 이제 그들을 그 참되고 합당한 이름으로 부르니, "베딤"(bedim)은 거짓을 말하는 자뿐 아니라 거짓을 뜻하기 때문이다. 그러므로 그가 앞서 지혜로운 자라는 이름을 양보한 자들을 이제 사기꾼이라 부른다. 그러나 그가 그들을 지혜로운 자라 불렀을 때에 통상의 견해에 따라 말한 것이며, 그들의 지혜의 성격에 관하여 갈대아 사람들과 다투려 하지 않았다. 그러나 그가 동시에, 자기들이 하나님 및 천사들과 친밀히 교제한다고 자랑하면서 별로 장차 될 바를 선언하던 자들의 사기를 드러냈다. 그 기술 자체는 참으로 칭찬받기에 합당하니, 사람들이 절제를 지킨다면 그러하다. 그러나 사람들의 호기심이 채울 수 없으므로, 그들이 여기저기 헤매고 모든 한계를 넘어 이렇게 자연의 온 질서를 왜곡하였다. 그러므로 갈대아 사람들이 참된 것이 아니라 도리어 거짓된 점성가였다. 이것이 선지자가 이제 그들을 거짓말쟁이라 부르는 이유이다. 우리가 앞서 본 대로, 갈대아 사람들이 사람의 온 생애가 별의 영향에 종속된다고 견지한 것은 한낱 사기였기 때문이다. 그러므로 그가 신실한 자들에게 별로부터 아무 위험도 두려워하지 말라 권면하였다. 그러므로 선지자가 이제 모든 점쟁이를 거짓으로 고발하는 것은 이상하지 않다. 그래도 그들이 교만하게 지혜로운 자라는 이름을 자기에게 자처하였다. "그들이 어리석게 되리라"고 그가 말한다. "야알"(ial)이라는 동사는 참으로 시작하다를 뜻하나, 니팔형으로는 어리석게 되다 곧 우매하게 되다를 뜻한다. 그러고는 그가 "칼이 그녀의 용사들 위에 임하리라"고 말하니, 앞서 우두머리 곧 방백(sherim)이라 부른 자들을 이제 강한 자 곧 용맹에 뛰어난 자들(geberim)이라 부른다. 전체의 요지는—바벨론이 자기에게 자처한 어떤 지혜이든 어리석음이 되고, 그것이 자랑하던 용맹이 사라지리라는 것이다. 그가 그들이 조각조각 부서지리라고 말하기 때문이다. "하타트"(chetat)라는 동사는 부서지다를 뜻하나, 우리가 다른 곳에서 본 대로 그것이 흔히 마음에 적용되어 그때에 두려워하다 곧 놀라다를 뜻한다. 그러므로 그가 용사들이 칼이 자기들 위에 임할 때에 설 수 없으리라고 말하니, 그들이 말하자면 생기 없이 되거나, 적어도 도망 외에는 아무것도 생각하지 못할 만큼 연약해지리라는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-50-36-36(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역