cal-jer-50-2-2 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
그는 바벨론의 멸망을 단순한 말로가 아니라 예언한다. 그때에 하나님께서 마침내 그 결과로 증명하신 것들을 선포하는 것보다 더 이치에 맞지 않게 보이는 것이 없었기 때문이다. 바벨론이 그때에 동방의 수도였으므로, 아무도 그것이 언젠가 외세에 점령되리라고 생각할 수 없었다. 페르시아인은 멀리 있었으므로 아무도 그들을 생각할 수 없었다. 더 가까운 메대인에 관하여는, 우리가 아는 대로 그들이 자기 호사에 빠져 반쪽 사람으로 여겨졌다. 그러므로 메대인에게 그토록 큰 유약함이 있었고 페르시아인은 그토록 멀어 자기 산들에 갇혔으므로, 바벨론이 온 동방 세계의 제국을 평안히 누렸다. 그러므로 이것이 선지자가 매우 적은 말로 제시할 수 있었던 바를 자세히 표현하는 이유이다. "전하라"고 그는 말한다. "민족 중에 공포하라, 깃발을 세우라." 그러고는 다시 "공포하라"고 한다. 이러한 말의 쌓음이 무슨 목적인가? 곧 신실한 자들이 자기 생각을 세상 위로 들어 올려, 그때에 모든 자의 판단에 따르면 믿기 어려웠던 바를 바라보기를 배우게 하려는 것이다. 이 확신은 예레미야가 자기가 진술하는 바를 헛되이 예언한 것이 아니라, 자기가 이 예언을 어디서 이끌어 냈는지 알았으므로 말하자면 하늘로부터 천둥쳤음을 보인다. 그리고 그의 선포는 이것이었다. "바벨론이 점령되었고, 벨이 부끄러움을 당하였으며, 므로닥이 깨어졌도다." 어떤 이들이 어찌하여 므로닥을 한 우상으로 생각하는지 나는 알지 못한다. 벨에 관하여는, 우리가 아는 대로 바벨론 사람들이 그 신, 도리어 그 허구를 신뢰하였다. 그러나 선지자는 여기 분명히 유대인에게 잘 알려진 한 왕의 이름을 언급하니, 이는 바벨론이 그 모든 방비와 그 재물과 함께 이미 멸망에 바쳐졌음을 보이려는 것이다. 우리는 사람들이 일부는 어떤 신을, 일부는 인간적 또는 일시적 수단을 바라봄을 안다. 그러므로 바벨론 사람들이 자기들이 벨의 보호 아래 있다고 자랑하였고, 불신자들이 그러하듯 이 우상을 유일하신 참 하나님께 거만하게 맞세우기를 감행하였다. 그러고는 둘째로 그들이 자기 자신의 권세에 대한 확신에 취하였다. 그리고 불신자에게는 늘 위선이 다스리니, 자기 우상에게 돌리는 것보다 훨씬 더 많은 것을 자기에게 돌린다. 그러므로 그것은 마치 그가 바벨론이 점령되었고, 벨이 부끄러움을 당하였으며, 그 왕국이 깨어지거나 조각조각 부서졌다고 말한 것과 같다. 므로닥이라는 이름은, 내가 말한 대로 유대인 가운데 잘 알려져 있었고, 이사야와 거룩한 역사에서 이 이름의 아버지와 아들에 대한 언급이 있다(사 39:1; 왕하 20:12). 그러므로 선지자가 비록 죽었을지라도 그가 받던 존경으로 인하여 이 왕을 거명하는 것은 이상하지 않다. 우리가 수리아 왕국의 경우에서 본 대로, 그가 벤하닷을 언급하였으나 아무도 그가 그때에 살아 있었다고 추정하지 않는 것과 같다. 그러나 벤하닷이 다른 수리아 왕들보다 두드러졌으므로 선지자가 그 이름을 도입하였다. 같은 이유로 내 생각에 그가 여기 므로닥을 거명한다. 전체의 요지는, 비록 바벨론이 자기 우상의 도움으로, 또한 자기 재물과 군사적 권세로, 또 다른 방비로 자기가 안전하고 평안하다고 생각하였을지라도, 그 확신이 헛되고 공허하게 되리라는 것이다. 하나님께서 그 우상을 수치로 돌리시고 그 왕을 멸하실 것이기 때문이다. 그는 다시 우상에로 돌아가니, 이유 없이 그런 것이 아니다. 그가 이렇게 자기 자신의 민족의 주의를 유일하신 참 하나님께로 부르고, 또한 그때에 갈대아 사람들 가운데 만연하던 우상 숭배가 얼마나 가증한지를 일깨우기 때문이다. 그리고 이 교리를 유대인 앞에 두어 그들에게 새기는 것이 필요하였으니, 일어난 일처럼 그들이 이방인의 미신에 자기를 내맡기지 않게 하려는 것이었다. 그러나 선지자가 일부러 형상과 우상에 관하여 말한 것은, 유대인으로 하여금 자기들을 양자 삼으신 분이 유일하신 참 하나님이심을 알게 하고, 이렇게 그분의 권능에 안주하며, 온 세상을 통하여 이방인과 불신자에게 그토록 중히 여겨지던 것들이 다만 헛된 허구임을 알게 하려는 것이었다. 이제 이어진다—
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-50-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역