cal-jer-48-31-31 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
어떤 이들은 마지막 단어가 고유 명사라고 생각하나, 어원에 따르면 그것은 "질그릇의 성읍"이다. 그러므로 그들은 "그 견고한 성읍"이라는 번역을 제시한다. 그러나 이사야는 그것을 "길하레셋"(קיר-הרשת)이라 부르니, 그는 한 음절을 더하여 그 단어를 늘리나 그 단어는 같은 것이다. 그러므로 그는 "내가 길헤레스 사람들을 생각하리라"고 말한다. "에게"(ege)라는 단어는 본래 한탄하다, 속삭이다, 중얼거리다를 뜻한다. 그러므로 어떤 이들은 그 말을 부적절하지 않게 "내가 질그릇 성읍 사람들을 향하여 중얼거리리라"로 옮긴다. 선지자는 내가 앞서 일깨워 드린 대로 여기서 자기가 무엇을 행할지를 진술하는 것이 아니라, 모압의 멸망을 생생하게 그려 내기 위하여 그들의 통곡과 부르짖음과 한탄을 언급하는 것이다. 그러므로 그는 "내가 통곡하고 크게 부르짖으며 떨리는 음성으로 한탄하리니, 악으로 심히 눌린 자들 같으리라"고 말한다. 그들은 어느 때에는 한탄하고 크게 부르짖고 통곡하며, 또 어느 때에는 속으로 중얼거리고 투덜거리고 웅얼거린다. 그러므로 선지자는 그 민족의 극한 재앙을 더 충분히 펼쳐 보이기 위하여 그러한 자들의 인격을 떠맡는다. 그러고는 그가 세부에 이른다—
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-48-31-31(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Jeremiah 48:31 translated_as ←