cal-jer-48-19-19 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
우리는 다른 곳에서 어찌하여 선지자들이 재앙을 묘사하면서 그토록 고양된 문체로 말하였는지 진술하였다. 그들의 목적은 명성이나 웅변의 칭찬을 구하는 것이 아니었기 때문이다. 선지자들이 사용한 것은 이 수사적 장식들이 아니었으나, 그들은 경건치 않은 자들을 기다리는 형벌을 부득이 고상한 문체로 말하였으니, 이는 그들의 마음의 완고함이 너무도 심하여 하나님의 위협을 멸시하거나 그것을 꾸민 이야기로 여기기를 서슴지 아니하였기 때문이다. 그러므로 하나님의 위협이 사람들의 마음에 꿰뚫어 들어가도록 하기 위하여, 여기서와 많은 곳에서 행하여진 것처럼 여러 비유로써 그것을 확대하는 것이 필요하였다. 우리는 동시에 내가 말한 바, 곧 선지자가 자기 백성을 염두에 두었음을 명심해야 한다. 모압 사람들이 숨겨진 보화 같았으므로, 유대인들은 갈대아 사람들이 마침내 거기에 침입하리라는 것을 도무지 생각할 수 없었을 것이다. 그러나 선지자는 그 일이 마치 그들 자신의 눈으로 보이는 것처럼 확실하다고 선언한다. 그러므로 유대인들을 바로 그 현장 자체로 이끌기 위하여, 여기서 하나님의 심판이 묘사될 뿐 아니라 말하자면 그려진다. 그는 "아로엘 거민아, 길가에 서서 살피라"고 말한다. 이는 모압 사람들의 또 다른 성읍으로, 많은 곳에서 언급된다. 그러고는 우리가 보게 되듯이 그가 다른 성읍들을 언급한다. "도망하는 남자와 피하는 여자에게 물으라"고 그는 말한다. 그는 참으로 명사의 성(性)을 바꾼다. 그러나 그가 많은 자를 언급하고 또 한 사람을 언급할 때에 이는 확대를 위함이니, 한편으로는 사로잡힌 자들의 수가 너무도 많아 온 땅이 비게 되리라는 것을 보이려 하였고, 다른 한편으로는 이 사람 저 사람이 도망하리라고 말함으로써 그들이 무리 지어 가지 못하고 흩어져, 어지러운 상태에서 흔히 그러하듯 한 사람은 이쪽으로 다른 사람은 저쪽으로 도망하리라는 것을 뜻하였다. "도망하는 남자에게 물으라" 곧 우리가 옮길 수 있듯이 "도망하는 모든 자에게 물으라." 그러고는 "피하는 여자에게 물으라." 남자뿐 아니라 여자도 도망하여 아무 성(性)도 면제되지 않으리라는 것이다. 요컨대 그는 견고히 요새화된 성읍에 거하던 자들이 원수들이 그 나라 모든 부분을 거침없이 진격해 오는 것을 볼 때에 온통 불안에 휩싸이리라고 암시한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-48-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역