cal-jer-47-7-7 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
어떤 이들은 '헤'를 그 땅 자체를 뜻하는 것으로 받아들인다. 그러나 곧바로 "아스글론을 거슬러, 또 바닷가를 거슬러"가 이어지므로, 그것을 위와 같이 설명하는 것이 더 낫다. 바닷가로 어떤 이들은 욥바를 이해한다. 그러나 선지자가 온 해안을 포함시키며, 그리하여 비록 바다에서 조금 떨어져 있던 아스글론을 이름 지을지라도 여전히 두로와 시돈과 가사에 관하여 말하는 것일 가능성이 있다. 그러므로 하나님께서 자기 칼을 아스글론을 거슬러, 또 바닷가에 있던 모든 성읍을 거슬러 명하셨을 때, 그 지역에서 그분의 심판의 시행은 막을 수 없었다. 그는 더 나아가 덧붙인다. "그분이 그것을 명하셨도다." 그러나 그것은 엄숙한 방식으로이니, 그래서 나는 그 말을 "그분이 그것을 증인으로 부르셨다", 혹은 "그것을 엄숙히 명하셨다"로 옮겼다. 그러므로 그는, 하나님께서 단순히 자기 칼에게 온 땅에 걸쳐 살육을 행하라고 명하신 것이 아니라, 말하자면 자기 칼을 엄숙한 선언으로 매어 두셨음을 암시한다. 마치 그가, 이 작정이 번복될 수 없다고 말한 것과 같다. 하나님께서 자기 칼에게 자기의 보복을 시행하라고 명하실 뿐만 아니라, 그것에 엄숙한 명령을 주시고, 온 백성과 모든 성읍과 온 땅이 함께 멸망하기까지 그 일에서 결코 그치지 않도록 말하자면 맹세로 그것을 매어 두실 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-47-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Jeremiah 47:7 translated_as ←