바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

cal-jer-24-6-6 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

그는 마지막 절에서 말한 것을 다른 말들로 확인한다. 외견상 잃어버린 자들이 아직 어느 정도 안전을 누리는 자들보다 더 행복하다고 설득하기가 어려웠기 때문이다. 그는 하나님이 그들을 인정하실 것이라고 하였다. 그러나 이제 덧붙인다. "내가 그들 위에 눈을 두겠다." 그는 성경에서 자주 나오는 은유를 사용한다. 하나님은 그분의 호의를 숨기실 때 얼굴을 돌리신다고 한다. 같은 의미에서 그분은 잊고, 떠나시고, 돌보지 않으시고, 멸시하시고, 버리신다고 한다. 따라서 하나님이 더 이상 이 백성에게 아무런 관심이 없는 것처럼 보일 수 있었기 때문에, 그분은 "내가 그들 위에 눈을 두겠다"고 하신다.

그러나 그분은 더 나아가신다. 그분은 마지막 절에서 발표된 선언, 곧 그분이 그들의 유배의 저자이심을 가리키신다. "내가 그들을 갈대아 사람의 땅으로 보내었다"고 하셨다. 이제 다른 말들로 같은 것을 확인하신다. "내 눈을 그들 위에 두겠다, 선을 위하여." 하나님이 사람들을 방문하신다는 것은 그분이 그들에게 호의를 나타내실 때만이 아니라, 그들을 징계하시고 그들의 죄에 대해 처벌하실 때도 그렇다. 그분은 형벌을 집행하기 위해 눈을 그들 위에 두셨다. 이제 그분은 다르게 행동하실 것, 곧 비참한 자들을 친절하게 대하실 것을 말씀하신다. 그런 다음 "내가 그들을 돌이키겠다"고 하신다. 그분이 그들을 보내셨으므로, 그들을 돌이키는 것도 그분의 능력 안에 있다. 따라서 그분의 손이 입힌 상처를 그분이 고치실 수 있으므로, 이 약속이 돌아오는 것에 대한 모든 의심을 포로들의 마음에서 제거하기에 충분하였어야 했다.

그런 다음 그는 덧붙인다. "내가 세우고 무너뜨리지 않겠다, 내가 심고 뽑지 않겠다." 이런 표현 방식은 라틴어나 그리스어에서는 그리 의미심장하지 않을 것이다. 그러나 이런 반복이 히브리어에서 자주 나온다는 것은 잘 알려져 있다. 부정이 긍정에 덧붙여지면 이렇게 해석해야 한다. "내가 그들을 뽑기는커녕 오히려 심겠다. 내가 그들을 무너뜨리기는커녕 오히려 세우겠다." 또는 "내가 그들을 무너뜨렸으므로, 이제 세우겠다. 내가 그들을 뽑았으므로, 이제 심겠다." 또는 영속성의 의미일 수 있다. 마치 하나님이 "내가 심겠다, 다시 뽑지 않도록. 내가 세우겠다, 다시 무너뜨리지 않도록"이라고 말씀하시는 것 같다. 그러나 내가 첫 번째로 언급한 것이 이런 표현들의 가장 일반적인 의미다. "내가 그들을 무너뜨리지 않고 오히려 세우겠다. 내가 그들을 뽑지 않고 오히려 심겠다."

전체의 의미는, 갈대아 땅에서 백성의 재앙이 아무리 슬프더라도, 그들이 포로로서 황폐한 처지로 전락하였어도, 하나님은 나무를 심거나 집을 세우는 자처럼 그들을 다시 모으실 수 있다는 것이다. 세우는 은유와 심는 은유는 성경에서 자주 나온다. 하나님은 사람들 사이에 어떤 질서를 도입하시거나 그들에게 살 곳을 정해 주시거나 평화와 고요함을 허락하실 때 사람들을 심으신다고 한다. 따라서 의미는, 갈대아 땅으로 끌려간 포로들이 혹독하게 징계받았을지라도 그들의 처지는 하루나 한 달이나 몇 년으로 평가해서는 안 되며, 행복한 결말을 기대해야 한다는 것이다. 하나님이 마침내 화해하시고 자비로우실 것을 의도하셨으므로, 그들에게 닥친 재앙이 나머지 자들을 기다리는 것보다 가볍다는 것이 따른다. 나머지 자들은 하나님과 그분의 선지자들을 완고하게 멸시하여 이미 그들에게 선포된 복수를 가중시켰다.

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Calvin's on Jeremiah 24:6 translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →