cal-jer-16-16-16 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
일부는 이것을 사도들에 대한 것으로 해석한다. 그러나 이것은 주제와 전혀 맞지 않는다. 그들은 선지자가 마지막 절에서 가까이 있는 구원에 대해 말하였다고 의심하지 않는다. 하나님의 자녀들을 유쾌한 신뢰로 이끌기 위해서라고 한다. 그러나 나는 이미 이 의미를 거부하였다. 그러나 선지자가 백성의 해방에 대해 예언하였다는 것이 인정된다 해도, 하나님이 같은 주제를 계속하신다는 것이 따르지 않는다. 그분이 즉시 위협으로 돌아오시기 때문이다. 또한 사냥꾼들과 어부들에 대해 말씀하실 때 비유도 너무 동떨어져 있다. 그리고 언덕들과 산들에 대한 언급이 있으므로, 선지자가 유대인들을 위협하고 있으며 그들의 비참함에서 어떤 경감도 약속하지 않는 것이 더 분명해진다.
따라서 나는 이 모든 것을 평이한 방식으로 연결한다. 유대인들이 곧 당할 악이 이집트의 속박보다 더 심할 것이라 말한 후, 이제 확증으로 이유를 덧붙인다. "보라, 내가 많은 어부를 보내어 그들을 낚을 것이라." 그는 어부들을 언급하는데, 그들이 이스라엘 자녀들을 사방에서 자신들의 그물로 끌어모을 것이기 때문이다. 따라서 그는 갈대아인들을 어부들에 비교한다. 그들이 온 땅을 통해 그처럼 진행하여 가장 비천한 일부를 제외하고는 아무도 남기지 않을 것이다. 어부들에 더하여 사냥꾼들도 언급한다. 두 비유가 매우 적합하다. 선지자가 갈대아인들이 유대인들을 잡는 데 큰 어려움이 없을 것임을 보여주기 때문이다. 어부들은 그물을 펼치기만 하면 된다. 그들이 물고기에 대해 무장하지 않아도 되고 아무 필요도 없다. 그들이 잡은 모든 물고기를 쉽게 취한다. 저항이 없기 때문이다. 따라서 갈대아인들이 쉽게 승리를 거둘 것임을 보여준다.
그다음으로 그들이 산의 은밀한 곳으로 피한다면, 동굴이나 구멍에 자신들을 숨긴다면, 그들의 원수들이 숲과 인적 없는 곳에서 들짐승을 추격하는 사냥꾼들과 같을 것이라 한다. 어떤 가시덤불도, 가시도, 어떤 방해물도 그들이 강한 충동에 이끌려 나아가는 것을 막지 못한다. 따라서 이와 마찬가지로 갈대아인들에게 숨겨진 산의 은밀한 곳이 없고, 유대인들이 자신들을 숨길 수 있는 동굴도 없다. 모두가 잡힐 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-16-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역