바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

cal-isa-7-6-6 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

"우리가 올라가 유다를 쳐서" — 네키체나(nekitzennah)를 일부는 "괴롭히거나 해하다"로 번역한다. 이것은 단어의 어원으로도 표현된다. 하지만 이 어형에서 그것은 오히려 "자극하고 일으키다"를 의미한다. 앞의 해석을 거부하지 않지만 후자를 선호한다. 구절의 범위와 더 잘 맞기 때문이다. 나는 "자극하다"는 말을 교란시키고 혁명을 일으키는 것으로 이해한다. 우리가 일반적으로 "소동을 일으키다"라고 말하듯이. 그 왕국의 평온이 보존되도록 허용하지 않기 위해.

"그리고 그것을 우리를 위해 열자" — 다음 단어 나비케나는 일부에 의해 "그것에 침입하자"로, 다른 이들에 의해 "그것이 우리를 위해 해체되게 하자"로 번역된다. 나는 "열다"로 번역했다. 유대로 들어가는 길을 여는 것은 무력으로 그 요새들을 돌진하거나, 두려움의 영향으로 소심하고 변덕스러운 자들을 반란하게 유도하는 것이었다. 그들이 충성을 유지하는 한 입구를 얻을 수 없기 때문이다. 하지만 반란으로 모든 것이 교란될 때 들어오기 쉬워진다.

"다브엘의 아들을" — 이 다브엘이 누군지 역사에서 쉽게 배울 수 없다. 아마도 다윗 집의 원수였던 이스라엘인으로, 그 왕들이 자신들의 부하 중 하나로 세우기를 원했던 자일 것이다.

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Calvin's on Isaiah 7:6 translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →