cal-isa-63-14-14 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
14. 평지의 짐승 같이. 여기서 "광야" 대신 그는 "평지"라는 말을 쓰며, 같은 뜻이 그가 말하는 것에서 끌어내어진다. 곧 "백성이 마치 말이 광야에서 다니기 일쑤이듯, 걸려 넘어지지 않고 깊음을 통과하여 걸었다"는 것이다. 한마디로 그는 그들에게, 홍해가 마치 평탄한 땅 위를 걷는 듯 깊음 한가운데를 행진하는 백성에게 아무 장애도 되지 않았음을 알린다. 영화로운 이름. 이것은 그가 조금 전에 그것을 "영원한 이름"이라 부른 것과 같은 뜻이다. 백성은 이제 하나님과 다투니, 그분께서 한번 "영화로운 이름"을 얻기를 바라셨다면, 이제 그것에 대한 모든 돌봄을 내던지셔서는 안 된다는 것이다. 그렇지 않으면 그분께서 전에 조상에게 베푸신 유익의 기억이 전적으로 지워질 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-63-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Isaiah 63:14 translated_as ←