cal-isa-58-11-11 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
11. 여호와가 너를 항상 인도하여. 그는 이제 간략히 비유적으로 말한 것을 더 분명히 묘사한다. 곧 하나님께서 그들의 인도자가 되셔서 그들이 복의 충만한 풍성함을 위해 아무것도 부족하지 않으리라는 것이다. 하나님께서 우리를 "인도하신다"고 함은, 우리가 실제로 그분께서 마치 우리 눈앞에 놓이신 듯 우리 앞에 가심을 느낄 때이다. 메마른 곳에서도 네 영혼을 만족하게 하며. 선지자는 약속된 도움이 잠시뿐이 아니리라고 덧붙인다. 하나님께서는 결코 여정 중간에 그분의 백성을 버리지 않으시고, 지치지 않는 한결같음으로 그들을 향한 친절을 계속하시기 때문이다. 이 까닭으로 그는 그들이 가장 깊은 가난 가운데서도 만족하리라고 약속한다. 하나님께서는 그들의 가난을 구제할 유익이 결코 모자라지 않으시며, 그분의 복 주시는 행위가 한 해 전체의 가장 풍성한 비보다 더 큰 가치가 있기 때문이다. 그러나 그는 신자들에게 풍성하고 넉넉한 열매의 소출이나 풍성한 추수를 약속하는 것이 아니라, 땅이 아무 양식도 내지 않을지라도 하나님께서 그들을 먹이시리라고 약속한다. 이런 식으로 그는 그들에게 하나님의 도움에 의존하고 그것으로 만족하라고 명하니, 비록 그들이 기근의 고통에서 전적으로 자유롭지 않을지라도 그러하다. 이런 뜻에서 그가 덧붙인다—네 뼈를 견고하게 하시리니. 그는 그들이 충만히 높이 살찌리라고 말하는 것이 아니라, 그들이 너무 야위어 "뼈"가 살갗을 뚫고 튀어나올 정도이리라고 말한다. 이처럼 그는 굶주림이나 기근으로 헐벗게 마른 자들, 곧 마른 살갗과 "뼈" 외에는 거의 아무것도 남지 않은 사람들에게 "뼈"라는 호칭을 준다. 또한 그는 유대인이 하나님께서 그들을 회복하시기까지 모든 것의 결핍과 야윔과 싸워야 하리라는 뜻이다. 같은 뜻의 것이 그가 덧붙이는 은유, 곧 물 댄 동산과 물이 끊어지지 아니하는 샘이다. 이사야는 자기 진실한 예배자에게 나타내시는 하나님의 친절을 묘사하는 데 자기를 만족시킬 수 없으니, 사람들이 메마름의 원인을 자기 자신 안 외에 다른 데서 찾지 않게 하려는 것이다. 그 뜻은 이러하다. 곧 이 하나님의 친절의 샘은 결코 마르지 않고 항상 흐르되, 다만 우리가 우리 자신의 허물로 그 흐름을 막지 않는다면 그러하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-58-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역