cal-isa-19-4-4 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"내가 이집트인들을 잔인한 주인의 손에 넘기겠다." 이제 선지자는 용기를 잃고 지혜를 빼앗긴 이집트인들에게 무슨 일이 일어날지 보인다. 그들에게는 종이 되는 것 외에는 아무것도 남지 않을 것이니, 이것들이 없는 민족은 적의 맹렬한 공격이 없어도 자멸하기 때문이다. 그러므로 하나님은 징벌하기로 작정하신 자들에게서 이런 도움들을 빼앗고, 그들이 자유를 지탱할 모든 방법을 차단하신다. 그러나 선지자는 더욱 충격적인 것을 위협하니, 이집트인들이 자랑스럽게 뽐내던 제국만 무너지는 것이 아니라 주민들도 혹독한 종살이를 겪을 것이라는 것이다. '잔인한'이라는 형용사 קשה(카셰)가 단수이지만 그들이 여러 주인에게 복종할 것이라 복수로 말하니, 이는 한 주인에게 복종하는 것보다 더 견디기 힘든 것이다.
"강력한 왕이 그들을 다스릴 것이다." 선지자는 그들이 복종하게 될 폭군의 권세가 너무 커서 자유를 쉽게 회복하기 어려울 것임을 뜻한다. 역사가들은 많은 나라들에서 갖가지 변화가 일어났고, 정복자들이 그것을 지키고 보유하기 어려웠음을 보인다. 정복보다 정복한 것을 지키는 것이 더 어려운 경우가 많기 때문이다. 그러나 선지자는 이 상황이 쉽게 바뀌지 않을 것이며, 이집트인들의 종살이가 오래갈 것이라 암시하니, 아무도 감히 지극히 강력한 정복자와 맞서려 하지 않을 것이기 때문이다. 작은 나라의 군주들이 자신의 백성에게 더 온화하게 대하지만 더 강력한 군주들은 자신의 위대함에 의지하여 하고 싶은 대로 한다는 뜻으로도 이해할 수 있다. 어느 해석을 취하든, 자신들이 모든 사람 중 가장 높고 탁월하다 여기는 이집트인들이 다른 이의 권력 아래 떨어지고, 아무도 감히 대적하지 못할 강력한 왕의 종살이로 억압받을 것이라는 결론이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역