cal-isa-14-12-12 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
너 아침의 아들 빛나는 별이여 어찌 그리 하늘에서 떨어졌는가! 이사야는 죽은 자들을 의인화한 것으로 이전에 시작한 말씀을 계속하며, 폭군이 자신이 어떤 신이라고 사람들로 믿게 하려 했지만 다른 사람들과 아무 다를 바가 없다는 결론을 내린다. 그는 그를 루시퍼와 비교하는 우아한 은유를 사용하며, 새벽의 아들이라고 부른다. 그가 다른 이들 위에 빛나는 광채와 밝음으로 인해서이다.
이 구절에 대해 어떤 이들이 사탄을 가리키는 것으로 해석한 것은 무지에서 비롯된 것이다. 문맥이 이 진술들이 바벨론 왕에 대한 것으로 이해되어야 함을 분명히 보여주기 때문이다. 그러나 성경 구절들이 무작위로 인용되고 문맥에 주의가 기울여지지 않을 때, 이런 종류의 실수가 자주 일어나는 것은 이상하지 않다. 그러나 루시퍼를 마귀의 왕으로 상상하고, 선지자가 그에게 이 이름을 주었다고 생각하는 것은 매우 심한 무지였다. 이러한 발명들이 아무 개연성도 없으므로, 쓸모없는 우화들로 지나쳐 버리자.
민족들을 약하게 하던 자. 번역자들은 히브리어 분사 הולש(홀레쉬)를 수동으로 번역하여 "너는 약해졌다"로 이해하여 이 구절의 의미를 잘못 이해하였다. 그 의미가 능동이기 때문이다. 그러나 그것이 파생된 동사가 제비를 뽑다를 의미하고, 전치사 על(가을), 즉 '위에'가 더해지므로, 이 의미로 이해하는 것이 가장 좋다. 즉 모든 나라들의 통치자와 처분자로서 제비로 그들을 이끌거나 자신의 소유로 유지하였다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-14-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역