cal-hos-9-6-6 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
선지자는 이스라엘 자손들이 마침내 선지자들이 헛되이 위협하지 않았다는 것을 발견하게 될 것임을 확인한다. 비록 그들이 그 당시에는 하나님의 심판을 부주의하게 경멸하였지만. "보라, 그들이 떠났다." 그는 이미 일어난 것처럼 유배에 대해 말한다. 이스라엘 자손들이 아직 자신들의 땅에 거하고 있었으나, 그는 그들이 이미 떠났다고 말한다. 그러나 그는 이 말하기 방식으로 예언의 확실성을 보여준다. 그런 다음 그는 덧붙인다. "이집트가 그들을 모을 것이다." 여기서 모으는 것은 나쁜 의미로 취해진다. 그것은 끌어 묶다의 뜻이기 때문이다. 그리고 멸망을 언급할 때 선지자들에게서 자주 이 의미로 취해진다.
"이집트가 그들을 모을 것이다." 그는 분명 친절한 후퇴를 말하는 것이 아니라, 이집트가 그들이 안에 갇혀 있어야 할 무덤이 될 것임을 선언한다. 그리고 그는 그들에게서 구출의 어떤 소망도 빼앗는다. 이스라엘 자손들은 원수들을 두려워하여 이집트로 향할 때, 잠시 동안 거기서 피할 곳을 찾으려 기대하였다. 선지자는 이제 그들이 귀환을 꿈꾸다가 실망할 것임을 보인다. 왜냐하면 그들이 모여 있을 것이기 때문이다. 즉, 그들이 상상하는 것처럼 자유로운 귀환이 허락되지 않고, 영구적인 거처, 나아가 무덤이 될 것이다.
"이집트가 그들을 모을 것이다. 멤피스가 그들을 장사할 것이다." 히브리어 두 단어 사이에는 인상적인 유사성이 있다. 선지자는 먼저 그들이 갇혀 말하자면 묶이고 한 곳에 고정될 것임을 의미한다. 그런 다음 그들이 장사될 것이라고 덧붙인다. 그는 또한 말한다. "그들의 은의 소중한 것들을 쐐기풀이 소유할 것이고, 그들의 장막에 가시나무가 있을 것이다." 그 의미는 이스라엘 자손들이 잠시가 아니라 그들의 땅이 황폐하고 경작되지 않을 만큼 오래 유배 생활을 할 것이라는 것이다. 쐐기풀도 가시나무도 사람이 사는 곳에서 자라지 않기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-hos-9-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역