cal-hos-7-5-5 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
선지자는 여기서 특별히 왕과 그의 신하들을 책망한다. 그는 온 백성에 대해 말하였고, 악들의 더러움이 어디에나 퍼져 있음을 보였다. 이제 그는 왕과 그의 신하들이 얼마나 이상하게 다스렸는지 이야기한다. 따라서 그는 말한다. "우리 왕의 날! 방백들이 포도주의 독한 기운으로 왕을 병들게 하였다. 그가 술취한 자들과 함께 손을 잡았다." 한마디로 선지자는 이스라엘 왕국의 정부 구성원들이 왕의 궁전이나 왕궁에서 예의에 대한 아무런 존중도, 수치심도 없었을 만큼 부패하였다고 말한다.
"왕의 날"로써 어떤 이들은 그의 생일을 이해한다. 우리는 심지어 보통 사람들도 자신들의 생일을 기념하는 것이 매우 오래된 관습임을 안다. 다른 이들은 그것을 대관식의 날로 이해하는데, 이것이 더 그럴듯하다. 어떤 이들은 그것을 재임의 첫 시작으로 취하는데, 이것은 억지스러워 보인다.
"우리 왕의 날! 즉, 우리 왕이 이제 그의 왕좌에 앉아 왕국의 통치를 맡았다. 그러므로 우리가 풍성히 잔치를 벌이고 먹고 마시는 것에 탐닉하자." 이 의미는 잘 맞는다. 그러나 나는 그것을 대관식의 매년 기념일로 설명하는 자들의 견해를 채택하는 쪽으로 기울어진다.
방백들이 연례적인 대관식 기념일을 축하하는 데 있어 죄스럽거나 비난받을 만한 것은 없었다. 그러나 왕은 자신과 다른 이들을 하나님께 감사 드리도록 자극해야 하였다. 왕국이 안전하게 보존된 것에 대해 주의 선하심이 해의 끝에 인정되어야 하였다. 왕은 또한 그가 자신의 직무를 올바르게 이행하도록 지혜와 힘의 영을 하나님께 구하여야 하였다. 그러나 선지자는 당시에 아무것도 온전한 상태가 아니었음을 보인다. 그들이 유용한 것을 총체적인 남용으로 바꾸어버렸기 때문이다. "우리 왕의 날 — 어떻게 쓰여지는가? 왕이 하나님 앞에 겸손히 용서를 구하는가? 그분이 그를 지금까지 지지해오심에 감사를 드리는가? 아니다. 방백들이 과도한 음주로 왕을 넘어뜨려 병들게 하였다. 이것이 그들의 진행 방식이다."
그런 다음 그는 말한다. 왕이 조롱하는 자들과 손을 뻗었다고. 즉, 자신을 잊어버리고 아무런 중후함도 유지하지 못하고 어릿광대처럼 되어 무가치한 사람들과 부끄럽게 어울렸다는 것이다. 선지자는 의심할 여지 없이 모든 수치심을 던져버리고 익살과 방종에 탐닉하는 자들을 조롱하는 자들이라고 부른다. 따라서 그는 왕이 우정의 증표로서 조롱하는 자들에게 손을 내밀었다고 말한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-hos-7-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역