cal-hos-6-5-5 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
하나님은 여기서 선지자를 통해, 그분이 백성과 날카롭고 거칠게 대하도록 긴박한 필요에 의해 강요당하셨음을 보이신다. 하나님께서 우리를 친절하게 대하시는 것보다 더 기쁘신 것은 없음을 우리는 안다. 세상에 자기 자녀들을 그렇게 부드럽게 귀여워하는 아버지는 없기 때문이다. 그러나 우리가 완악하여 그분의 본성의 성향을 따르도록 허락하지 않는다. 따라서 그분은 말하자면 새로운 성격을 취하도록 강요당하시고, 그분이 이스라엘 자손들을 대한 것처럼 우리를 심하게 꾸짖으신다.
"내가 선지자들로 그들을 쳤으며, 내 입의 말로 그들을 죽였다." 어떤 이들은 그 말들을 다르게 번역하여 하나님이 선지자들을 죽이셨다는 뜻으로 여긴다. 하나님이 오류로 하나님의 순수한 예배를 부패시킨 사기꾼들을 의미한다는 것이다. 그러나 이 견해는 나에게 어떤 면에서도 적합하지 않은 것 같다. 우리는 히브리인들이 같은 것을 두 가지 방식으로 표현하는 것이 일반적인 말하기 방식임을 안다. 따라서 선지자는 여기서 말한다. "내가 선지자들로 그들을 쳤고, 내 입의 말의 끈으로 그들을 죽였다." 두 번째 절에서 그는 우리가 이미 간략하게 설명한 것을 반복한다. 즉, 하나님이 그분의 선지자들로 그들을 치셨다는 것이다.
그러나 하나님이 여기서 그분의 선지자들에게 백성을 거칠게 대하도록 명하셨다고 선포하시는 이유를 보아야 한다. 우리가 아는 것처럼 위선자들은 여러 방법으로 하나님을 조롱하더라도 부드럽고 어떤 책망도 견디지 못한다. 그들의 죄는 그들이 위장하지 않는 한 심각하다. 그러나 동시에 하나님이 책망하기 시작하실 때 그들은 항의하며 말한다. "이것은 무슨 의미인가? 하나님은 어디서나 그분이 친절하고 자비롭다고 선포하신다. 그러나 이제 우리에게 번개를 치신다. 이것은 그분의 본성과 일치하지 않는 것 같다." 이처럼 위선자들은 하나님이 그들의 아첨꾼이 되어 주기를 바랄 것이다.
그분은 이제 대답하신다. 그들을 죽이도록, 그리고 그분의 말씀을 선지자들을 통해 망치나 도끼처럼 만들도록 단순히 정당한 원인뿐만 아니라 필요에 의해 강요당하셨다고. "이것이 내 선지자들이 백성을 온화하고 부드럽게 이끌려고 노력하지 않은 이유이다. 하나님은 가르침을 받기에 적합한 것으로 보이는 자들을 친절하고 감미롭게 자신에게로 이끄시거나 초대하신다. 그러나 사람들 안에서 그분의 선하심으로 그들을 굽힐 수 없는 그렇게 큰 완악함을 보실 때, 그분은 우리가 말한 것처럼 새로운 성격을 취하기 시작하신다."
그런 다음 덧붙인다. "너의 심판들은 나가는 빛이다." 어떤 이들은 "심판들"을 번영으로 이해한다. 마치 하나님이 여기서 그분이 이스라엘 자손들에게 친절하게 대하지 않아서 그들에게 이기지 못한 것이 아님을 이스라엘 자손들에게 책망하시는 것처럼. "나는 너희를 친절하게 대하고 내 보호 아래 너희를 지키는 것을 소홀히 하지 않았다. 그러나 너희는 배은망덕하다." 그러나 이것은 억지스러운 해석이다.
하나님은 여기서 단순히 이스라엘 자손들에게 종교적이고 거룩한 삶의 규칙을 알게 하셔서 그들이 무지를 변명할 수 없게 하셨음을 암시하신다. "네 심판들, 즉 경건하게 사는 방법이 빛처럼 이었다." 이 말은 "내가 너희에게 그렇게 경고하였으므로 너희는 알면서 의도적으로 죄를 지었다. 따라서 너희가 나에게 그렇게 불순종한 것은 너희의 완악함 때문이다. 너희가 유순할 때 나는 분명히 무엇이 옳은지 숨기지 않았다. 해가 날마다 땅 위에 비추듯이, 나의 가르침이 너희에게 빛처럼 구원의 길을 보여주었다. 그러나 아무 유익이 없었다"는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-hos-6-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역