cal-hos-4-16-16 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
선지자는 여기서 이스라엘을 길들일 수 없는 암소에 비교한다. 어떤 이들은 "방황하는 암소"로, 또 어떤 이들은 "방종한 암소"로 번역한다. 그러나 또 다른 이들에게는 이탈이 특별히 의도된 것 같아 보이니, 그들이 하나님으로부터 물러나거나 떠났기 때문이다. 그들은 "물러서는" 또는 "떠나는 암소"로 번역한다. 그러나 나는 그 말이 건방지거나 음란한 자를 의미하는 것으로 보는 것을 선호한다.
그런 다음 덧붙여지는 심판이 이 견해와 가장 잘 일치한다. "주께서 이제 그들을 넓은 곳에서 어린양같이 먹이실 것이다." 이 절의 의미는 두 가지일 수 있다. 첫째는, 주께서 그들의 사치 속에 그대로 두어 욕심에 따라 포식하고 방탕하게 허락하신다는 것이다. 둘째가 더 그럴듯하다 — 주께서 이스라엘을 흩으시어 그들이 넓은 곳의 어린양처럼 되게 하신다는 것이다. 양의 특성은 목자의 돌봄 아래 지속된다는 것이다. 양이 광야로 쫓겨나면 자신의 울음으로 그것이 두렵고 목자와 양 떼를 찾고 있음을 보여준다. 양은 홀로 있는 동물이 아니다. 따라서 선지자는 여기서 가장 인상적인 비유의 변화를 사용한다.
그들은 길들일 수 없는 암소들과 같다. 그러므로 선지자는 말한다. "나는 그들에게 넓은 곳을 주겠다." 그러나 이 목적을 위해서이다 — "각자가 자신의 양 떼를 만나지 못하는 어린양과 같아지게 하기 위함이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-hos-4-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Hosea 4:16 translated_as ←