cal-hos-2-9-9 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"그러므로 나는 내 곡식을 그 때에 돌이키고 내 새 포도주를 그 정한 때에 빼앗을 것이라." 여기서도 선지자는 하나님이 극도의 필요에 의해 불경건하고 개선 불가능한 백성에게 복수를 취하지 않을 수 없으심을 보여준다.
나찰(נצל)이라는 단어는 원래 '잡아채다, 구출하다'를 뜻한다. "내가 강제로 빼앗겠다." 이 말씀은 마치 강도의 손에서 그가 부당하게 소유한 것을 빼앗거나, 압제자의 권세에서 비참한 자들을 구출하는 것 같은 부당한 소유를 나타내는 것 같다. 그러므로 하나님은 지금 말씀하신다. "내가 이 사람들, 자신의 선물들을 추악하고 부당하게 더럽히는 자들에게서 나의 선물들을 잡아채겠다."
"그녀의 발가벗음을 가릴 것을."(오루에, ערוה) 이 단어는 적절히 불편한 부위의 벌거벗음을 뜻한다. 하나님은 여기서 우상 숭배자들을 발가벗기지 않으면 그들이 영원히 완고함을 계속할 것임을 보여주신다. 악인들이 세상에서 승리를 누리는 동안, 그들은 그것들을 자신들을 가리는 장막으로 여기기 때문이다. 그러므로 그 안에 기상하거나 수치스러운 것이 보이지 않는다고 생각한다. 하나님이 그들에게 관대하실 때 그들은 자신들에게 덮개가 있다고 생각한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-hos-2-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Hosea 2:9 translated_as ←