cal-hab-1-8-8 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
이 비유적 표현들의 목적도 동일하다. 선지자는 유대인들이 멸시하는 적들의 잔인함에 대해 이미 말했다. 이제 그는 그들이 표범과 독수리보다 더 빠를 것이라고 덧붙인다. 먼저 그들의 말이 표범보다 빠를 것이라고 한다. 유대인들은 "갈대아인들은 멀리 있다"고 생각하며 두려움을 회피할 수 있었을 것이다. 따라서 그는 그들의 말이 표범보다 빠를 것이라고 선언한다.
그런 다음 그들이 저녁 이리보다 더 사나울 것이라고 덧붙인다. 이리는 탐욕스러운 동물이다. 하루 종일 먹잇감을 찾아 돌아다니다 실패하면, 저녁이 되어 굶주림이 그 분노를 더욱 불태운다. 배고픈 이리보다 더 두려운 것은 없다. 이어서 그들의 기병이 많을 것이라고 덧붙인다. 선지자는 유대인들이 이집트나 다른 이웃들로부터 원조를 얻으리라는 모든 헛된 희망이 완전히 무너질 것임을 보여준다. 그리고 그들의 기병이 멀리서 올 것이라고 말한다. 긴 여정도 그들이 오는 것을 막지 못할 것이다. "독수리가 먹이를 향해 날아오듯이 날아올 것이다." 독수리를 발견한 곳마다 즉시 달려들듯이, 갈대아인들도 먹잇감을 보는 순간 있는 곳에서 즉각 올 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-hab-1-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Habakkuk 1:8 translated_as ←