cal-gen-6-4-4 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"땅에 네피림이 있었으니." 땅이 가득찬 수많은 종류의 부패들 가운데, 모세는 이 자리에서 특히 한 가지를 기록한다. 즉 거인들이 큰 폭력과 전제를 자행했다는 것이다. 그러나 나는 그가 그 시대의 모든 사람에 대해 말한다고 생각하지 않는다. 다른 이들보다 더 강하여 자신의 능력과 힘에 의지해 불법적으로 무한정 스스로를 높인 특정한 개인들에 대해 말한다고 본다.
히브리어 명사 נפלים(네필림)이 נפל(나팔, 떨어지다)이라는 동사에서 유래한다는 것은 잘 알려져 있으나, 문법학자들은 그 어원에 동의하지 않는다. 일부는 그들이 보통 키를 넘어섰기 때문에 그렇게 불렸다고 생각한다. 다른 이들은 그들의 엄청난 체격 때문에 사람들의 얼굴이 그들을 보면 쓰러졌거나, 그들의 크기가 두려워 모두가 엎드렸기 때문이라고 한다. 그들이 홍수나 맹렬한 폭풍우처럼 격렬하게 쏟아져서 들판을 황폐화하고 파괴한다는 데서 비유를 취했다고 하는 이들이 더 진실에 가깝다고 본다. 이 강도들이 세상에 황폐화와 파멸을 가져왔기 때문이다.
모세는 실제로 그들이 특별히 큰 키를 가졌다고 말하지 않고, 단지 그들이 강건했다고 말한다. 다른 곳에서는 동일한 단어가 가나안 땅을 탐지한 자들이 두려워할 만큼 큰 키를 가리키는 데 사용된다(수 13:33). 그러나 모세는 이 자리에서 말하는 이들을 체격의 크기보다는 강도질과 지배욕으로 다른 사람들과 구별한다. 문맥에서 삽입된 접속사 וגם(베감)은 강조적이다.
제롬은 이 구절을 최악으로 번역했고, 일부 다른 해석자들이 그를 따라 실수를 범했다. 문자적으로는 이렇게 번역된다. "하나님의 아들들이 사람의 딸들에게 들어간 후에도." 마치 그가 "더 나아가" 혹은 "이 시기에"라고 말하는 것과 같다. 모세는 먼저 거인들이 있었음을 기록한다. 그런 다음 하나님의 아들들이 사람의 딸들과 섞였을 때 생겨난 무분별한 자손들 가운데서도 다른 이들이 있었음을 덧붙인다.
가인의 자손들 사이에서 그런 불법이 만연했다면 놀라운 일이 아닐 것이다. 그러나 거룩한 씨앗이 동일한 부패로 오염되었다는 사실에서 보편적인 오염이 더욱 분명하게 드러난다. 하나님의 성전을 이루어야 할 소수의 가족에 그토록 큰 전염이 퍼졌다는 것은 악함을 결코 가볍게 볼 수 없게 한다. 그러므로 거인들은 더 앞선 기원을 가졌다. 그러나 이후 무분별한 결혼에서 태어난 이들이 그들의 본보기를 따랐다.
"그들은 용사라 고대에 명성이 있는 사람들이었더라." '고대'라는 단어는 일반적으로 고대를 의미하는 것으로 이해된다. 마치 모세가 세상에서 처음으로 전제와 권력을 행사하고 지나친 방종과 억제되지 않은 지배욕을 가진 이들이 이 종족에서 시작되었다고 말하는 것과 같다. 그러나 히브리어 עולם(올람)도 '세상의 앞에서'라는 의미를 가지므로, 이 표현을 '세상 앞에서'로 해석하는 이들도 있다.
모세는 또한 그들이 "명성이 있는 사람들"이었다고 덧붙이는데, 이로써 그들이 자신들의 사악함을 자랑하고 이른바 명예로운 강도들이었음을 암시한다. 그들이 평범한 사람들보다 어떤 면에서 더 뛰어나서 세상에서 호의와 영광을 얻었음은 의심할 여지가 없다. 그러나 영웅이라는 장엄한 칭호 아래 그들은 형제들을 해치고 억압함으로써 잔인하게 지배하고 자신들을 위한 권력과 명성을 얻었다.
이것이 세상의 첫 번째 귀족이었다. 자신의 기다란 가계를 너무 자랑하지 않으려면, 이것이, 내가 반복하건대, 다른 이들을 경멸하고 수치를 줌으로써 스스로를 높인 귀족이었음을 기억해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-6-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역