cal-gen-34-25-25 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"시므온과 레위 곧 디나의 오라버니들이." 모세가 학살이 셋째 날에 일어났다고 말하므로, 히브리인들은 그 시기에 상처의 고통이 가장 심했다고 생각한다. 그러나 그 증거는 유효하지 않고 별로 중요하지도 않다. 모세가 학살의 두 장본인만을 이름으로 말하지만, 그들이 홀로 왔다고 보기는 어렵다. 그들이 무리의 지도자들이었을 것이다. 야곱에게 큰 가족이 있었고 일부 형제들이 합류했을 것이다. 그러나 그들의 지도와 지시로 이루어졌으므로, 스키피오가 카르타고를 파괴했다고 말해지는 것처럼 그들에게 돌려진다.
모세는 그들을 디나의 오라버니들이라 부르는데, 같은 어머니에게서 났기 때문이다. 디나가 레아의 딸이었음을 우리가 보았다. 이 때문에 부모 쪽 모두에서 그녀의 오라버니들인 시므온과 레위가 그녀의 정절이 침해된 것에 더욱 분개했다. 그러므로 그들은 거룩하고 선택받은 족속에게 가해진 공통의 치욕보다(그들의 최근 자랑에 따르면), 오히려 자신들에게 가해진 수치 때문에 충동을 받았다.
그러나 이 범죄가 얼마나 두렵고 저주스러운지 인식하지 못할 독자는 없다. 단 한 사람이 죄를 지었고, 그는 많은 친절 행위로 그 불의를 보상하려 했다. 그러나 시므온과 레위의 잔인함은 온 성읍의 멸망으로만 만족될 수 있었다. 언약의 핑계 아래 평화의 때에 친구들이자 손님들을 맞아 계획을 세웠는데, 공개적 전쟁에서 적들에 대해서도 참을 수 없었을 짓이다.
이로써 하나님이 그 백성을 얼마나 자비롭게 대하셨는지가 나타난다. 피에 굶주린 사람의 후손에서, 심지어 악한 강도에게서도 그분 자신을 위해 제사장 직분을 세우신 것이다. 유대인들은 이제 가서 자기들의 고귀한 기원을 자랑하라. 그러나 주님께서는 자기의 무상한 자비를 너무나 많은 증거로 선언하셔서 인간의 배은망덕이 그것을 가릴 수 없도록 하셨다.
더 나아가 이로써 모세가 육신적 감각으로 말하지 않았음을 배운다. 그는 성령의 도구요 천상의 재판관의 전령이었다. 레위 사람임에도 자기 족속을 아껴 주기는커녕, 자기 지파의 조상에게 영구적 불명예를 찍기를 주저하지 않는다. 그리고 의심할 여지 없이 주님께서 루키아노스파 같이 불순하고 불경건한 자들의 입을 막으려 하셨다. 그들은 모세가 매우 위대하고 희귀한 탁월함을 가진 사람이라고 인정하지만, 그가 교묘함과 술책으로 큰 백성에 대한 권위를 확보했다고 한다. 마치 날카롭고 지적인 사람이 이 단 하나의 악으로 자기 족속의 명예가 크게 실추될 것을 알지 못했을 것처럼.
그러나 그는 백성을 향한 하나님의 선하심을 높이는 것 외의 다른 목적이 없었다. 참으로 그가 가장 원하지 않았던 것은 지배권을 행사하는 것이었다. 제사장 직분을 다른 가족에게 넘기고 자기 아들들에게는 단지 사역자가 되도록 명했다는 사실에서 명백히 드러난다.
세겜인들에 관하여, 비록 하나님의 눈에는 무죄하지 않았을지라도 — 참된 것으로 생각했던 종교보다 자기 이익을 택했기 때문에 — 그러나 그들이 자기 잘못으로 그토록 심하게 벌받는 것은 주님의 뜻이 아니었다. 오히려 주님은 한 처녀의 정절 침해 다음에 이 뚜렷한 처벌이 따르게 하셨다. 모든 시대에 정욕에 대한 그분의 크신 혐오를 증언하기 위해서이다.
더 나아가 불의가 성읍의 왕자에게서 생겼으므로, 처벌이 백성 전체로 당연히 확장된다. 하나님께서는 정의로운 심판으로가 아니면 결코 악하고 사악한 왕자들에게 통치를 맡기지 않으시기 때문이다. 따라서 그들이 죄를 지을 때 그들이 자기 백성을 같은 정죄로 끌어들이는 것이 이상한 일이 아니다. 더 나아가 이 예로 배우자. 어떤 때에 음행이 처벌받지 않고 성행한다면, 하나님께서 결국 그만큼 더 혹독한 처벌을 물어낼 것이다. 한 처녀의 정절 침해가 온 성읍의 끔찍한 학살로 복수받았다면, 온 백성이 흔히 음행의 방종을 허용하고 사방에서 서로의 불의를 묵인한다면 그분은 잠들거나 잠잠히 계시지 않을 것이다. 야곱의 아들들은 참으로 악하게 행동했다. 그러나 음행이 이 방식으로 하나님에 의해 정죄받았음을 관찰해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-34-25-25(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역