cal-gen-24-33-33 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
33. **내 용무를 말하기 전에는 먹지 아니하겠나이다.** 모세는 리브가의 부모가 어떤 방법으로 그녀를 조카에게 시집보내도록 설득되었는지를 보여 주기 시작한다. 음식이 차려졌을 때 자신의 용무를 마칠 때까지 먹기를 거부하는 것은 그의 부지런함과 신실함의 증거이다. 또한 하나님이 아브라함에게 베푸신 혜택 중 하나로 적절하게 여겨질 수 있다. 그가 이렇게 신실하고 의무에 열성적인 종을 가진 것이 하나님이 아브라함에게 허락하신 혜택이기 때문이다. 그러나 이것이 아브라함이 유지한 거룩한 훈육의 보상이었으므로, 이렇게 잘 통솔된 종들이 아주 드물게 발견되는 것에 놀랄 것이 없다. 그들이 어디서나 그처럼 잘못 다스려지기 때문이다. 더 나아가, 종이 불필요한 이야기를 꾸미는 것처럼 보이지만, 그 안에 자신의 즉각적인 목적에 유용하지 않은 것은 아무것도 없다. 그는 부모가 자녀들을 먼 곳으로 기꺼이 보내려 하지 않는 것이 자연스럽게 내재된 감정임을 알았다. 그러므로 먼저 아브라함의 부를 기념한다. 그들이 그토록 부유한 남편에게 딸을 결혼시키는 것을 주저하지 않도록 하기 위해서이다. 둘째로, 이삭이 노년에 어머니에게서 태어났다는 것을 설명한다. 단순히 그가 아버지에게 기적적으로 주어졌다는 것을 알리기 위해서만이 아니라, 그로부터 그가 이 위대함과 탁월함을 위해 신성하게 임명되었다고 추론하게 하기 위해서이다. 또한 이삭의 나이에 대한 추가적인 칭찬도 드리기 위해서이다. 셋째로, 이삭이 아버지의 유일한 상속자가 될 것이라고 단언한다. 넷째로, 그가 자신의 친족 중에서 주 이삭을 위한 아내를 구하도록 맹세로 매여 있다고 말한다. 아브라함의 이 특별한 선택이 그들의 동의를 구하는 데 매우 효과적이었다. 다섯째로, 아브라함이 하나님이 그의 여행의 인도자가 되실 것이라는 완전한 확신으로 온 일을 자신에게 맡겼다고 말한다. 여섯째로, 기도에서 구한 것이 무엇이든 주님으로부터 얻었다고 선언한다. 그로부터 자신이 다루고자 하는 결혼이 하나님의 뜻에 따른 것임이 드러났다. 이제 그의 이야기의 의도를 볼 수 있다. 첫째로, 리브가의 부모에게 자신이 그들을 속이기 위해 보내진 것이 아님을, 어떤 것에서도 교활하거나 간접적인 방법으로 행동하지 않았으며, 주님의 두려움 안에서, 결혼의 종교적 의무가 요구하는 것처럼 행하였음을 설득하기 위해서이다. 둘째로, 그가 원하는 것이 그들에게 유익하고 명예로운 것이 아닌 것을 원하는 것이 아님을 보여 주기 위해서이다. 마지막으로, 하나님이 온 일의 인도자이셨음을 보여 주기 위해서이다. 더 나아가, 아브라함의 종이 하나님의 천사가 자신의 여행의 안내자가 될 것이라고 설득되어 있으면서도, 그에게 기도나 감사를 드리지 않으므로, 우리는 이것으로부터 천사들이 우리에게 하나님의 대리인으로 세워진다는 의미에서, 그들이 우리에게 기도를 받아야 하거나 하나님께 마땅한 예배를 자신들에게 전용해야 한다는 것이 아님을 배울 수 있다. 이 미신이 거의 온 세상에 퍼져 있어 사람들이 모든 선의 유일한 원천에서 그것으로부터 흘러나오는 작은 개울들로 자신들의 믿음의 일부를 돌린다. 창세기 24:40에서 "내가 그 앞에서 걸었노라"는 구절을 어떤 이들은 아브라함의 성실과 선한 양심에 적용하지만, 나는 오히려 믿음에 적용한다. 그것으로 그는 하나님을 자신의 삶의 통치자로 앞에 두었다. 그분의 돌봄의 대상이며 그분의 은혜에 달려 있음을 확신하면서 말이다. **인자와 성실을 행하면.** 이 표현의 효력을 나는 최근에 설명하였다. 즉 인간성과 선의로 행하는 것이다. 그는 이렇게 겸손하고 공손하게 그들에게 이삭과 리브가의 결혼에 동의해 줄 것을 요청한다. 그들에게서 거절을 당한다면 오른쪽이나 왼쪽을 볼 것이라고 말한다. 즉 다른 곳을 둘러볼 것이라는 것이다. 그는 그들에게로 인도된 직선 길과 대조하여 오른쪽과 왼쪽을 놓는다. 그러나 어떤 히브리인들은 이 말이 롯에게나 이스마엘에게 갈 것이라는 의미라고 기발하게 설명한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-24-33-33(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역