cal-gal-1-17-17 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**17. 또 나보다 먼저 사도 된 자들을 만나려고 예루살렘으로 가지 아니하고.** 방금 쓴 내용이 이제 설명되고 더 완전히 진술된다. 마치 이렇게 말하는 것처럼: "나는 어떤 사람의 권위도, 심지어 사도들 자신의 권위도 구하지 않았다." "혈육"이라는 표현에 사도들이 포함되지 않는다고 가정하는 것은 실수이다. 여기에 새롭거나 다른 것이 추가되지 않고, 이미 말한 것을 더 명확히 설명할 뿐이다. 그 표현에는 사도들에 대한 어떠한 불경도 내포되어 있지 않다.
무원칙한 사람들의 거짓 자랑에 대응하기 위해, 하나님의 권위와 사도들 자신의 권위를 대조하는 것이 그에게 필요했다. 피조물이 하나님과 비교될 때, 사용되는 표현이 아무리 경멸적이거나 굴욕적이더라도, 그들은 불평할 이유가 없다.
**아라비아로 갔다가.** 사도행전에서 누가는 이 삼 년을 생략했다. 마찬가지로 그가 건드리지 않는 역사의 다른 구절들도 있다. 따라서 이것을 근거로 이야기의 불일치를 만들려는 자들의 비방은 우스꽝스럽다. 경건한 독자들은 바울이 자신의 과정을 처음 시작할 때 싸워야 했던 심한 시험을 생각해야 한다. 어제까지 그를 영예롭게 하기 위해 화려한 수행원과 함께 다메섹으로 보내졌던 자가, 이제 이국땅에서 망명객으로 떠돌아야 한다. 그러나 그는 용기를 잃지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Galatians 1:17 translated_as ←