cal-ezk-12-21-21 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
여기서 하나님께서는 유다 백성에게 널리 퍼진 그 극단적인 조롱을 비난하신다. 선지자들이 오랫동안 위협해 왔을 때, 그들의 진지함이 회개로 이끌기는커녕, 그들을 더욱 완고하고 무감각하게 만들었다. 그들이 이 완고함 속에서 고집하며, 자신들이 형벌을 면한 것에 자랑하고, 형벌에서의 자유에 대한 확신으로 하나님께 더욱 반역하였으므로, 선지자는 이 자랑을 억제하라는 명을 받는다.
하나님의 자녀로서 어린 시절부터 율법과 선지자들의 가르침을 흡수한 백성이 하나님이 자신의 선지자들을 통해 거짓말하신 것처럼 그분께 대항하여 그처럼 들고 일어나는 것은 참으로 기괴한 일이었다. 그들의 자랑은 이러하였다. "오, 날들이 길어졌다. 그러므로 모든 환상은 사라지고 없어졌다." 이 지연에서 그들은 두려울 것이 없다고 논증하였다. 예레미야와 나머지가 예언한 것들이 사라졌기 때문이다. 우리는 따라서 불신자들이 하나님의 인내심을 완고함과 어리석음의 재료로 어떻게 사용하는지를 본다.
하나님께서 그들에게 여유를 주시고 회개를 권유하신다. 그런데 그들은 무엇을 하는가? 날들과 해들을 세고, 하나님께서 자신의 종들을 통해 발설하신 심판을 즉시 집행하지 않으시는 것을 볼 때, 그것을 쓸데없는 이야기로 조롱한다. 그러므로 이것이 선지자가 비난하는 불경이다. 그는 "이것이 무슨 뜻인가?" 하고 묻는다. 이 질문은 혐오를 내포한다. 하나님께서는 백성의 나태함, 아니 광기에 놀라신다. 그것이 감히 이처럼 그 비방을 공개적으로 토해 내었기 때문이다. 하나님께서 자신의 약속과 위협 모두에서 거짓말쟁이로 여겨진다면 무엇이 남겠는가? 이런 방식으로 모든 종교가 폐지된다.
하나님께서 그처럼 기괴한 것에 혐오하시는 것이 이상하지 않다. "이 너희의 속담이 무슨 뜻인가?" 하고 그분은 말씀하신다. 그분은 마치 자신의 종을 다른 이들 가운데 포함하시는 것 같다. 그 자신은 백성 중 하나였기 때문이다. 그러므로 그는 자신에게 속하지 않는 것을 나누어 갖는다.
이 본문은 부지런히 주목해야 한다. 불경한 자들이 날들이 연장되었으므로 두려워할 이유가 없다고 결론을 내릴 때 말이다. 내가 말한 것처럼, 이것은 극도의 어리석음의 표징이다. 그러나 그들이 하나님을 자신의 말과 위협에 거짓되다고 생각하는 것이 이상하지 않다. 그분의 손이 즉시 나타나지 않는다면 말이다. 그들이 그분의 가르침에 조금도 존중을 두지 않기 때문이다. 그러므로 불신자들이 하나님의 능력에 두려움을 갖지 않으면 전혀 움직이지 않으므로, 그분이 안식하시는 동안 그분의 말씀이 여전히 사람들의 귀에 울려도 그것이 완전히 허황된 것이라고 생각하는 것이 이상하지 않다. 그러므로 사도의 언어가 떠올라야 한다. 노아가 비록 대홍수가 눈앞에 있는 것처럼 하나님의 숨겨진 심판을 두려워하여, 믿음으로 방주를 만들었다고 말이다. 그러므로 하나님께서 잠시 그분의 손을 감추신다 해도, 우리가 그분의 모든 교훈을 그처럼 두려워하도록 배우자. 지연이 우리를 이런 어리석음으로 이끌지 않도록 말이다.
이제 그는 덧붙인다. "그러므로 너는 그들에게 말하라. 주 여호와의 말씀이 이러하니라. 내가 이 속담을 이스라엘 땅에서 그치게 하리라." 여기서 하나님께서는 그들의 경멸로 말미암아 자신의 진노가 더욱 불타오름을 보여 주신다. 그리고 불경한 자들은 그분이 자신의 말에 진실하지 않다고 가장함으로써, 그 심판들을 빠르게 하는데, 달리 하나님께서는 유예하실 준비가 되어 있으셨다. 마지막으로, 불경한 자들은 지연으로 인해 형벌을 면하였다고 추론하며 그처럼 의도적으로 그분에게 도전하면서 하나님을 자신의 진노를 집행하도록 자극한다. 이 감정의 확증이 곧이어 따른다. 날들이 가까이 왔다고 한다. 시간이 유다 백성에게 자신들이 그들의 계속된 참을성을 남용하는 동안 너무 오랫동안 눈멀어 있었다는 것을 느끼게 할 것이기 때문이다. 그러므로 날들이 가까이 왔다. 또한 모든 환상의 말씀이 그렇다. 여기서 '말씀'은 '효과'의 의미로 쓰였다. 우리는 히브리어 '다바르'가 종종 '것', '일', '결과'의 의미로 쓰임을 안다. 그러나 이 본문에서 선지자는 마치 선지자들이 말한 것이 무엇이든 견고하고 안정적일 것이라고 말하는 것처럼, 환상의 효과를 위해 그 말씀을 취한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-ezk-12-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역