cal-ezk-11-8-8 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
우리는 이 구절들을 함께 묶어야 하는데, 선지자가 같은 것을 많은 말로 다루기 때문이다. 먼저 그는 그들이 칼을 두려워하였으므로 칼로 망할 것임을 선언한다. 이 말로 그는 비록 하나님께서 그들을 도성에서 이끌어 내신다 해도 예레미야의 예언은 참된 것임을 경고한다. 갈대아인들이 솥에 불을 지피는 것처럼 그들을 소멸할 것이기 때문이다. 마지막으로 그는 그들의 반박이 얼마나 허황된지를 보여 준다. 그들이 "우리가 고기라면 솥 안에 남을 것이다"라고 말할 때 말이다.
그러나 선지자는 그들이 하나님과 어린아이처럼 다투어서는 안 된다는 것을 보여 준다. 하나님께서 그의 종 예레미야에게 솥을 보여 주셨을 때, 유다 백성이 갈대아인들의 불로 망할 것 외에 다른 것을 의미하지 않으셨기 때문이다. 그러나 그들은 그 교리의 의미를 고의로 뒤틀어, 하늘 교리를 교묘함과 재치로 잡을 수 있다고 생각하였다.
먼저 선지자는 "너희가 칼을 두려워하였으니 칼에 망할 것이라"고 말한다. 그는 이어서 방식을 덧붙인다. "나 곧 내가 너희에게 칼을 가져올 것이라. 내가 너희를 그 가운데서 이끌어 낼 것이라." 그는 방식을 선언한다. 즉, 더 쉽게 거기서 죽이기 위해 그들을 넓은 들판으로 이끌어 낼 것이라고 한다. 솥 안에서 조리하는 것이 아니라는 반론이 있다면, 대답은 쉽다. 예레미야를 통해 그렇게 말씀하셨을 때 하나님께서는 자신의 진노를 한 종류의 형벌에만 제한하지 않으셨다는 것이다. 우리는 선지자들이 하나님의 심판을 다양한 방법으로 표현하며 다양한 형상을 사용함을 안다.
"너희가 이스라엘 지경에서 칼에 망하리니 내가 거기서 너희를 재판하리라." 여기서 그는 내가 방금 언급한 것을 명확하게 표현한다. 하나님께서 유다 백성을 그들이 조용한 보금자리를 생각하였던 도성에서 이끌어 낼 때, 이것은 하나님의 심판이었다. 그들이 나라에서 추방되어 포로로 끌려갔을 때, 하나님께서 이미 그들의 재판관이 되기 시작하셨다. 그러나 여기서 그는 더 가혹한 심판에 대해 말하기 시작한다. 이미 하나님께서 도성에서 유다 백성을 쫓아내어 징계하셨지만, 이스라엘의 변경에서 더 심하게 다루셨다. 왕 자신이 바빌론 왕 앞에 끌려나왔고, 귀족들이 모두 죽임을 당하였기 때문이다. 백성의 피가 가리지 않고 흘러내렸다. 이제 우리는 하나님께서 이스라엘의 변경에서, 곧 그들의 땅 밖에서 그들을 재판하리라고 위협하실 때 무엇을 의미하시는지를 이해한다.
마지막으로 그는 이중의 형벌을 선언한다. 먼저 하나님께서 그들을 그들이 기뻐하던 예루살렘에서 내보내심으로써, 포로로 보내시는 것이 첫 번째 형벌이 될 것이다. 그다음, 추방으로 만족하지 않으시고 더 무겁고 두려운 복수가 기다리고 있으니, 그들이 자기 나라에서 쫓겨나고 땅이 참을 수 없는 악취처럼 그들을 토해 낼 것이라는 것이다. 그러므로 그는 "이스라엘 지경에서 너희를 재판하리라"고 한다. 곧 거룩한 땅 밖에서 말이다. 포로 생활에서 이미 하나의 저주가 일어났고, 그 형벌보다 훨씬 더 두렵고 무서운 복수가 너희를 기다린다.
그는 이어 덧붙인다. "너희가 나를 여호와인 줄 알리라." 의심할 여지 없이 에스겔은 그토록 큰 완고함의 원인이었던 나태함을 간접적으로 책망한다. 하나님과 그토록 집요하게 싸웠던 것은, 그들의 마음이 무감각하지 않았다면 감히 그럴 수 없었을 것이기 때문이다. 만약 우리가 하나님과 싸우고 있다는 것을 반성한다면, 즉시 공포가 우리를 사로잡을 것이다. 자신의 창조자와 싸우려는 그런 광기로 괴로워하는 사람이 어디 있겠는가? 따라서 에스겔이 유다 백성이 너무 늦게 자신들이 하나님을 대하고 있다는 것을 알게 될 것이라고 간접적으로 책망할 때, 그들이 무지를 통해 죄를 지었더라도 변명이 되지 않는다는 것을 지적한다. 그들의 무지가 어디서 생겨났는가? 하나님께 무관심하였기 때문이다. 그것은 먼저 경솔함에서 생겨났고, 그 경솔함과 안일함이 경멸을 낳았으며, 경멸은 죄에 대한 타락한 욕망에서 생겨났다. 그러므로 그들이 죄를 마음껏 짓기로 결심하였으므로, 가능한 한 모든 가르침을 멀리하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-ezk-11-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역