cal-exo-9-16-16 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
16. 내가 이것을 위하여 너를 세웠다. העמדתי(하그네마드티)라는 단어는 다양하게 설명된다. 그것은 본래 "임명하다"를 의미한다. 그러므로 어떤 이들은 이것을 그의 탁월한 지위와 관련시켜, 마치 하나님이 그분의 영광을 더 잘 나타내기 위해 바로를 왕좌에 앉히신 것처럼 이해한다. 헬라어 역자는 ἐξήγειρά σε를 사용하여 의미를 확장했다. 즉 "내가 너를 일으켰다"로 번역하여, 바로가 하나님의 비밀 계획과 섭리에 의해 그분의 권능이 그 위에 발휘되도록 선택되었음을 나타낸다.
다른 이들은 이 문장이 앞에 나온 것에 달려 있다고 생각하여 "내가 너를 보존하였다" 또는 "생존하도록 선택하였다"로 해석한다. 히브리어 동사는 Hiphil 형태에서 능동형으로 "서게 하다"를 의미하는 עמד(그나모드)에서 파생되었다. 따라서 하나님께서 자제하셨으므로, 이제 그 절제의 이유를 제시하신다. 만약 바로가 단 한 번의 사소한 충돌에서 쓰러졌다면, 그분의 승리의 영광이 덜 빛났을 것이기 때문이다. 요컨대, 바로가 헛되이 자랑하거나 헛된 신뢰로 스스로를 완강하게 하지 않도록, 하나님께서는 그를 즉시 파멸시킬 힘이 없어서가 아니라, 다른 목적을 위해 그의 최후의 형벌을 미루셨다고 단언하신다. 즉 바로가 천천히 그것이 그분의 비교할 수 없는 권능에 대항하여 헛되이 다투었음을 배우도록, 그리고 이 주목할 만한 역사가 모든 시대에 기념되도록.
바울이 헬라어 역자를 따르지만, 우리가 이후의 의미를 받아들이지 않을 이유는 없다. 우리는 사도들이 말씀을 인용하는 데 있어서 내용보다 형식에 더 신경 쓰지 않았음을 안다. 그러나 비록 우리가 하나님의 오래 참으심으로 바로가 버텨서 하나님을 대적하는 모든 사람들의 광기와 어리석음의 명백하고 저명한 증거가 되었음을 인정하더라도, 이것은 또한 하나님의 영원한 예지와 관련된다. 그러므로 하나님이 바로를 잠시 세우신 것은, 그가 태어나기 전에 이 목적을 위해 예정되어 있었기 때문이다. 따라서 바울이 "그것은 의지하는 자에게도 달리는 자에게도 있지 아니하다"고 결론짓는 것은 옳다(로마서 9:16).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-exo-9-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역