cal-exo-23-1-1 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
1. 너는 거짓 소문을 퍼뜨리지 말라. "일으키지 말라" 혹은 "선동하지 말라"로도 번역될 수 있다. 만일 이 번역을 선택한다면, 하나님께서는 중상모략을 꾸미는 것을 금하신다. 그러나 "받아들이지 말라"로 읽는다면, 하나님께서는 더 나아가 아무도 다른 사람의 거짓말을 품거나 자신의 지지로 그것을 확인해서는 안 된다고 하시는 것이다.
죄는 두 가지 방식으로 저질러질 수 있다. 악인들이 거짓 고발을 꾸미거나, 지나치게 경솔한 다른 사람들이 열렬히 그들과 동조할 때다. 따라서 두 가지 의미 모두 매우 적절하다. 즉, 거짓 소문을 퍼뜨리는 원조(元祖)들이 정죄되거나, 그들의 악함을 돕고 마치 확인해주는 자들이 정죄된다. 그러나 곧 이어 "네 손을 그들과 함께 넣지 말라"고 나오기 때문에, 나는 "받아들이지 말라"는 번역을 기꺼이 선호한다. 두 조항이 더 잘 결합될 수 있도록 하기 위해서이다.
실로 모세는 이 단어를 매우 적절하게 사용한다. 거짓말은 다른 사람들의 불의한 동의에 의해 떠받쳐지고 지지받지 않는다면, 그 자체의 공허함으로 인해 곧 아무것도 아닌 것이 되어 땅에 떨어질 것이기 때문이다. 그러므로 하나님께서는 자신의 백성을 이 사악한 공모로부터 불러내시어, 그들이 거짓 고발을 퍼뜨리는 것을 돕지 않도록 하신다. 그리고 불경건한 자들에게 도움의 손을 내밀어 자기 이웃을 비방하는 자들을 거짓 증인이라고 부르신다. 중상모략을 일으키는 것과 그것을 지속시키는 것 사이에는 별 차이가 없기 때문이다.
두 번째 절을 재판관들에게만 제한하여 적용하는 것이 더 낫다고 생각한다면, 그것은 제6계명뿐만 아니라 제8계명에 대한 보충이 될 것이다. 즉, 아무도 무고한 사람의 재산이나 생명에 영향을 줄 수 있는 다른 사람들의 부당한 의견에 자진하여 굴복해서는 안 된다는 것이다. 그러나 그것이 너무 쉽게 믿는 자들의 오류를 책망하는 것이기도 하므로, 이로 인해 거짓이 만연하고 중상모략하는 자들이 명백한 것을 불분명하게 만들게 되니, 이 자리에서 적절하게 다루어지는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-exo-23-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역