바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

cal-eph-5-4-4 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

"누추함과 어리석은 말이나 희롱의 말도 마땅하지 아니하니 오히려 감사하는 말을 하라." 앞의 세 가지에 이제 세 가지가 더해진다. 누추함으로 나는 경건한 자의 겸손과 일치하지 않거나 그에 어울리지 않는 모든 것을 이해한다. 어리석은 말로 나는 무익하거나 사악하게 어리석은 대화를 이해한다. 한가로운 말이 종종 농담이나 재치의 외관 아래 숨겨지기 때문에, 그는 명시적으로 즐거움을 언급하는데, 이것은 너무 유쾌하여 칭찬받을 만한 것처럼 보이지만 어리석은 말의 일부로 정죄된다. 그리스어 단어 에우트라펠리아는 이교 작가들에게 능력 있고 지적인 사람들이 적절하게 즐길 수 있는 재치 있고 독창적인 유머에 대한 좋은 의미로 자주 사용된다. 그러나 재치 있게 되는 것은 풍자적이 되지 않고서는 매우 어려우며, 농담 자체는 경건한 사람의 성격에 전혀 어울리지 않는 일종의 자만심을 담고 있으므로, 바울은 매우 적절하게 이 관행에서 벗어나도록 설득한다. 지금 언급된 세 위반 모두에 대해, 바울은 그것들이 편하지 않다고, 바꾸어 말하면 그리스도인의 의무와 일치하지 않는다고 선언한다. "오히려 감사하는 말을." 어떤 이들은 이것을 감사로 번역하지만, 나는 제롬의 해석을 선호한다. 앞서 언급된 악들과 대조하여, 우리가 서로 나누는 모든 교제에서 나타나는 일반적인 성격의 것을 바울이 대조시키는 것이 적절했다. 만약 그가 "그들이 한가하거나 모욕적인 말에서 즐거워하는 동안, 너희는 하나님께 감사하라"고 말했다면 권면이 너무 제한적이었을 것이다. 그리스어 단어 에우카리스티아는 보통 감사를 의미하지만 은혜로 번역되는 것도 허용한다. "우리의 모든 대화는 진정한 의미에서 달콤하고 은혜로워야 하며, 이것은 유용하고 즐거운 것이 적절히 혼합되면 이루어진다."

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Calvin's on Ephesians 5:4 translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →