cal-eph-5-18-18 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령으로 충만함을 받으라." 그가 취하지 말라고 명할 때, 그는 모든 종류의 과도하고 무절제한 음주를 금한다. "음주에 절제를 잃지 말라." "그 가운데는 방탕함이 있으니." 그리스어 단어 아소티아는 '방탕함'으로 번역되는데, 술 취함에서 생겨나는 악들을 지적한다. 나는 이것을 방종하고 방탕한 삶이 의미하는 모든 것으로 이해한다. 사치로 번역하면 의미가 상당히 약해질 것이다. 따라서 의미는 이렇다. 술꾼들은 빠르게 겸손이나 수치심의 모든 억제를 내버린다. 술이 지배하는 곳에서 방탕함이 자연스럽게 따른다. 따라서 절제나 품위에 대한 어떤 관심을 가진 모든 자는 술 취함을 피하고 혐오해야 한다. 이 세상의 자녀들은 기쁨의 자극으로 깊이 마시는 것을 즐기는 습관이 있다. 그러한 육신적 흥분은 성령이 저자이신 거룩한 기쁨과 대조되는데, 이것은 전혀 반대 효과를 낳는다. 술 취함은 무엇으로 이끄는가? 무제한의 방종으로, 고삐 풀리고 외설스러운 유쾌함으로. 그리고 영적 기쁨은 가장 강하게 고무될 때 무엇으로 이끄는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-eph-5-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Ephesians 5:18 translated_as ←