cal-deu-32-42-42 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
내 화살을 피로 취하게 할 것이다. 이 말씀들에서 그분은 끔찍한 학살을 묘사하신다. 마치 땅이 피와 시체들로 가득 찰 때까지 나의 복수에 끝이 없을 것이라고 말씀하시는 것처럼이다. 다른 곳에서도 하나님의 칼이 "피로 취하게 된다"고 말해진다. 여기서 그분의 화살처럼이다. 그분의 진노가 큰 학살들을 행하실 때이다. 같은 의미에서 "살을 삼킬 것이다"라고 말해진다. "피로부터"를 어떤 이들은 "그들의 피 때문에"로 번역한다. "미"가 때로는 인과 어구라는 것을 인정한다. 그들은 따라서 이것이 이스라엘인들을 죽이거나 포로로 끌고 간 사악한 자들이 하나님에 의해 절단될 때 그들의 잔인함의 정당한 보상이 될 것이라고 이해한다. 그러나 나는 왜 같은 단어가 두 가지 다른 의미로 설명되어야 하는지 모르겠다. 그리고 이것이 같은 것의 반복임을 의심하지 않는다. 즉 하나님이 그분의 "화살들을 피로 취하게 하실" 것이라는 것이다. 그러나 "죽임을 당한 자와 포로들의 피 모두"라고 말씀하신다. 군대가 칼에 맞을 때, 어떤 이들은 전투 자체에서 쓰러지고 다른 이들은 상처를 입고 도망을 시도하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-deu-32-42-42(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Deuteronomy 32:42 translated_as ←