cal-deu-22-20-20 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
20절. "그러나 만약 이 일이 사실이라면." 혹자는 이 처벌이 다소 가혹하다고 생각할 수 있다. 그러나 이보다 더 용납할 수 없는 사기의 종류가 없다는 것을 생각해 보라. 밭이나 집을 거짓으로 파는 것도 범죄로 여겨지고, 위조 화폐를 유통시키는 것도 마찬가지이다. 그러므로 혼인의 거룩한 이름을 속임수에 악용하고, 정숙한 몸 대신 음란한 몸을 내놓은 여자는 더더욱 용서받을 자격이 없다. 그러나 명시적으로 언급된 가혹한 처벌의 이유는 훨씬 더 광범위한 것이다. 즉, "그가 이스라엘 중에서 음행하였기" 때문이라는 것이다. 어떤 이들이 번역한 "어리석음(folly)"은 적절하지 않다. 비록 이 단어가 נבל(나발)에서 파생되었지만, 그것은 어리석음보다 훨씬 더 흉악한 것을 의미하기 때문이다. 마치 시므온과 레위가 세겜 사람들을 학살한 변명에서 여동생이 더럽혀진 것을 이스라엘의 "음행(נבלה, 네발라)", 곧 "추잡함"이라고 부른 것처럼(창세기 34:7). 이로써 하나님께 정결함이 얼마나 기쁘신 것인지 한번 더 드러난다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-deu-22-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on Deuteronomy 22:20 translated_as ←