cal-col-2-15-15 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"통치자들과 권세들을 무력화하여." 의심 없이 그는 마귀들을 뜻한다. 성경은 그들이 하나님 앞에서 우리를 고발하는 역할을 한다고 표현한다. 바울은 그들이 무장해제되었다고 말하므로, 우리의 죄책의 증거 자체가 파괴되어 우리를 대항할 어떤 것도 내세울 수 없다. 이제 그는 자신이 사탄에 대해 그리스도가 우리를 위해 얻으신 그 승리가 거짓 사도들에 의해 왜곡되며, 그들이 옛 의식들을 회복할 때 우리가 그 열매에서 빼앗긴다는 것을 보여주기 위해 이를 명시적으로 덧붙인다. 우리의 자유가 그리스도가 마귀에게서 구해낸 노획물이라면, 우리를 다시 굴레에 묶으려는 다른 사람들은 탈취되었던 노획물을 사탄에게 돌려주는 것이 아닌가?
"십자가로 그들을 이기셨느니라." 헬라어 표현은 "그 자신 안에서"로 읽을 수 있다. 더 나아가 대부분의 사본들에는 거친 기음과 함께 에아우토로 되어 있다. 그러나 구절의 연결이 그것을 달리 읽도록 강력히 요구한다. 그리스도에게 적용하면 빈약한 것이 십자가에 적용하면 훌륭하게 들어맞기 때문이다. 그는 이전에 십자가를 그 안에서 그리스도가 적들을 이끌고 다니는 신호 같은 전리품이나 개선 행렬의 전시에 비유했다. 이제 그는 그것을 또한 그 위에서 그분이 눈에 띄게 자신을 드러낸 개선 수레에 비유한다. 십자가 안에 저주 외에 아무것도 없지만, 그럼에도 불구하고 그것은 하나님의 능력으로 삼켜져 말하자면 새 본성을 입었다. 십자가에서 그리스도가 죽음과 죽음의 군주인 마귀를 정복하고 심지어 그들을 완전히 밟아 버린 것보다 더 장엄하고 더 화려한 전리품의 전시도, 더 탁월한 왕좌도, 더 높이 올려진 개선 수레도 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-col-2-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역