cal-amo-4-1-1 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
장을 나눈 사람은 선지자의 논지를 잘 살피지 않은 것 같다. 선지자는 여기서 부자들에 대한 책망을 계속하고 있으며, 이스라엘 왕국의 지도층을 향해 예언하고 있었다. 우리는 부자들이 자신들의 권력으로 다른 이들에게 두렵게 될 때 얼마나 많은 사나움이 있는지 안다. 그러므로 선지자는 여기서 그들의 오만함을 비웃는다. "이 말씀을 들으라"고 그는 말한다. 마치 이렇게 말하는 것처럼. "그 결과가 어떠할지 보인다. 이 크고 거만한 자들이 내 위협을 오만하게 경멸할 것이고, 자신들이 하나님의 심판에 노출되어 있다고 생각하지 않을 것이며, 자신들에게 잘못이 행해지는 것으로 생각할 것이다. 그들은 내가 누구인지 물을 것이고, '목동이 어떻게 감히 그들에게 그처럼 담대하게 덤빌 수 있느냐'고 물을 것이다."
"들으라, 바산의 암소들아." 마치 그는 자신이 그들이 자랑하는 큰 권세를 전혀 무시한다고 말하는 것 같다. "그렇다면 너희의 재물이 무엇이냐? 그것은 기름짐이다. 나는 그러므로 너희를 암소보다 더 여기지 않는다. 너희는 살쪘지만, 너희의 권력이 나를 두렵게 하지 않을 것이며, 너희의 재물이 내가 너희에게 합당하게 그리고 하나님이 내게 명하신 대로 대하는 자유를 빼앗지 못할 것이다." 이로써 우리는 선지자가 신성하고 건드릴 수 없기를 원했던 왕국의 지도층을 조소로 공격하고 있음을 알 수 있다.
선지자는 그들이 주님의 말씀을 듣지 않으려고 자신들을 변명할 무슨 특권을 뜻하느냐고 묻는다. 만약 그들이 자신들의 재물과 권세를 주장한다면, "이것들은 기름짐과 살찜이다. 너희는 동시에 암소들이며, 나는 너희를 암소로 여길 것이다. 내가 내 소들보다 덜 자유롭게 너희를 대하지 않겠다."
그러나 선지자는 비유를 계속한다. 왕국의 지도층을 무고한 자들을 억압하고 가난한 자들을 괴롭힌다고 고발하면서도, 그는 그들을 여성 어형으로 부른다. "사마리아 산에 거하는, 가난한 자를 억압하고 궁핍한 자를 짓밟으며, 그들의 주인에게 말하기를"이라고. 그는 그들을 남자 이름으로 부르는 것조차 합당하지 않다고 생각한다. 그러면서도 그들은 자신들을 일반 백성과는 다른 계급으로, 마치 영웅이나 반신들인 것처럼 여기기를 원했다. 선지자는 경멸의 표시로 그들을 여기서 암소라고 부르며, 또한 그들에게서 남자라는 이름을 빼앗는다.
바산은 기름짐에서 그 이름을 얻었다고 우리는 안다. 그것은 매우 기름진 산으로 목초지로 유명했다. 이 산의 비옥함이 그 백성 가운데 잘 알려져 있었으므로, 선지자는 그 살지고 가득 찬 사람들에게 바산의 암소라는 이름을 붙였다. 그들이 기름짐으로 인해 둔함이 생겨났으므로 이렇게 거칠게 다루어지는 것은 당연했다. 사람들이 재물이 풍성해지고 권력이 커질 때, 그들은 자신을 잊어버리고 하나님을 경멸하는데, 위험이 미치지 않는 곳에 있다고 생각하기 때문이다. 그러므로 이 안전이 부자들을 나태하게 하고 어떤 위협에도 주의하지 않게 하며 하나님의 말씀에 불순종하게 하고, 모든 충고를 불필요한 것으로 여기게 하므로, 선지자는 여기서 더욱 신랄하게 그들을 책망하며 암소라는 이름으로 그들을 조롱하는 말로 부른다.
그가 그들이 사마리아 산에 있다고 말하는 것도 여전히 반어적이다. 그들은 자신들이 왕궁에 거하며 온 나라의 상태를 살피고 왕국이 자신들의 조언과 경계로 서 있다고 반박했을 것이다. "실상이 어떠한지 보인다"고 선지자는 말한다. "너희는 바산 산이 아니라 사마리아 산에 있다. 사마리아와 바산의 차이가 무엇이냐? 너희는 거기서 자신들의 쾌락에 취해 있다. 암소들이 살찌면 자신의 무게에 짓눌려 자신들의 몸을 겨우 끌고 다닌다. 너희도 너희의 탐식으로 인해 그처럼 게으름을 피운다. 사마리아는 망루인 것처럼 보이지만 바산 산과 다를 바 없다. 너희는 거기서 공공의 안전을 위해 염려하는(너희가 주장하는 것처럼) 것이 아니라, 반대로 큰 재물을 삼킨다. 너희의 탐욕이 채워질 수 없으므로, 온 정부는 너희에게 기름짐이나 기름진 목초지에 불과하다."
그러나 선지자가 주로 책망하는 것은 그들이 가난한 자를 억압하고 궁핍한 자를 소비한다는 것이다. 부자들이 의심할 여지 없이 다른 잘못도 저질렀지만, 그들이 특별히 불쌍하고 모든 도움이 없는 자들을 향해 잔인함을 행사했으므로, 이것이 선지자가 여기서 명시적으로 가난하고 궁핍한 자들이 부자들에게 억압받는다고 말하는 이유다. 또한 우리는 하나님이 땅에서 아무 도움도 찾지 못할 때 불쌍한 자들에게 특별한 도움을 약속하신다는 것을 안다. 모든 이들이 고통받는 자들을 향해 잔인하게 날뛰고, 아무도 그들에게 도움의 손을 내밀거나 원조하기를 기꺼이 하지 않을 때, 이것이 하나님의 자비를 더욱 격동시킨다.
마지막으로 그는 그들이 자신들의 주인에게 하는 말을 덧붙인다. 해석자들이 이것을 이인칭으로, "너희 주인들에게 말하는"으로 번역하는 이유가 이상하다. 선지자는 여기서 삼인칭으로 말하고 있기 때문이다. 그들이 여기서 선지자의 실제 의미를 의도적으로 잘못 표현하는 것 같다. 그들이 '주인'이라고 하는 것은 왕과 그의 고문들을 이해하고, 마치 선지자가 왕국의 이 지도층에게 말하는 것처럼 이해한다. 그들의 번역은 그러므로 적절하지 않다. 그러나 선지자는 착취자들을, 가난한 자들이 빚을 진 자들을 '주인'이라고 부른다. 의미는, 왕의 고문들과 재판장들이 가난한 자들을 약탈한 부자들의 손에 놀아났다는 것이다. 그들이 뇌물을 가져오면, 그들은 즉시 재판장들에게서 원하는 것을 얻었다. 먹이를 찾는 것 외에는 아무것도 추구하지 않는 자들은 참으로 값에 매수된다. 그들은 자신들의 주인에게 말했다. "가져오면 우리가 마시리라." 즉 "내 탐욕만 채워주면 네가 요구하는 것을 너에게 판결해 주겠다. 네가 뇌물만 가져오면, 상관없다. 나는 모든 가난한 자들을 너에게 팔겠다."
이제 우리는 선지자의 의도를 이해한다. 선지자는 여기서 그가 불평하던 억압들이 어떤 종류의 것이었는지 제시한다. "너희는 가난한 자들을 억압한다. 어떻게? 그들을 채권자들에게 팔고 값을 받고 파는 방식으로. 그러므로 보상이 너희에게 제공될 때 너희는 만족한다. 너희는 소송의 의로움에 대해 아무것도 묻지 않고 즉시 판결을 내린다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-amo-4-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역