cal-2ti-3-10-10 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
나의 교훈과 행실과 의향과 믿음과 오래 참음과 사랑과 인내와 — 그는 디모데를 자극하기 위해 이 논거도 사용한다. 그가 무지하고 훈련받지 못한 군사가 아니라는 것이다. 바울이 그를 긴 훈련 과정을 통해 이끌었기 때문이다. 그는 교리에 대해서만 말하는 것이 아니다. 그가 또한 열거하는 것들이 많은 무게를 더하며, 그는 이 문장에서 우리에게 선한 교사의 매우 생생한 모습을 준다. 말로만 제자들을 훈련하고 가르치는 것이 아니라, 말하자면 자신의 속마음을 그들에게 열어, 그들이 그가 가르치는 것은 무엇이든 진심으로 가르친다는 것을 알게 하는 자다. 이것이 "의향"이라는 단어가 함축하는 것이다.
그는 또한 진실하고 꾸밈없는 애정의 다른 증거들도 덧붙인다. 믿음, 온유함, 사랑, 인내와 같은 것들이다. 이런 것들이 바울의 학교에서 디모데에게 가르쳐진 초기의 가르침이었다. 그러나 그는 단순히 그에게서 배운 것을 상기시키는 것이 아니라, 이전의 삶에 대해 증거한다. 이런 방식으로 그를 인내에 재촉하기 위함이다. 그는 자신의 덕들의 모방자로 그를 칭찬한다. 마치 이렇게 말하는 것과 같다. "너는 오랫동안 나의 가르침을 따르는 데 익숙해졌다. 나는 네가 시작한 대로 계속하는 것 외에 아무것도 요구하지 않는다."
그러나 그는 디모데의 눈앞에 자신의 "믿음, 사랑, 인내"의 모범이 항상 있기를 원한다. 그 때문에 그는 주로 디모데에게 가장 잘 알려진 자신의 박해들에 머문다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2ti-3-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역