cal-2co-2-10-10 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"너희가 무슨 일에든지 뉘게 용서하면." 그들을 더 쉽게 달래기 위해 그는 그들이 베푼 용서에 자신의 동의를 더했다. "용서하기를 주저하지 마십시오. 여러분이 행한 것이 무엇이든 내가 확인할 것을 약속하며, 이미 여러분의 용서 판결에 동의합니다." 둘째로, 그는 고린도인들을 위해 이것을 한다고 말하며, 그것도 진심으로 성심껏. 그는 이미 그 사람의 복지를 위해 얼마나 간절히 원하는지를 보여주었다. 이제 그는 고린도인들에게 이것을 기꺼이 허락한다고 선언한다.
"그리스도 앞에서"라는 표현 대신 어떤 이들은 "인격"을 선호하는데, 바울이 그 화해에서 그리스도를 대신하여 어떤 의미에서 그분의 인격을 대표했기 때문이다. 그러나 나는 그가 꾸밈 없이 진실하게 용서한다는 것을 선언하는 것으로 이해하는 편이다. 그는 순수하고 위장 없는 정직함을 표현하기 위해 이 표현을 즐겨 사용하기 때문이다. 그러나 전자의 해석을 선호한다면, 그리스도의 인격이 개입되는 것은 우리를 긍휼의 실행으로 기울게 할 것이 그보다 더 없기 때문임을 관찰해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-2co-2-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Calvin's on 2 Corinthians 2:10 translated_as ←