cal-1th-4-15-15 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**이것을 우리가 여러분에게 말합니다.** 이제 그는 믿는 자들이 죽음에서 어떻게 살아날 것인지를 간략히 설명한다. 그가 매우 중요하고 인간의 마음에 믿기 어려운 것에 대해, 또한 인간의 능력과 선택을 넘는 것을 약속하므로, 그는 자신이 자신의 것이나 사람들에게서 나온 것을 내놓는 것이 아니라 주님이 그것의 저자이심을 먼저 말한다.
그러나 **주님의 말씀**이 그의 설교에서 취해진 것을 의미할 가능성이 높다. 바울이 하늘 나라의 모든 비밀을 계시로 배웠더라도, 그리스도 자신의 입에서 나온 것들을 전하는 것이 믿는 자들의 마음에 부활에 대한 믿음을 확립하는 데 더 적합했기 때문이다. "우리가 부활의 첫 번째 증인이 아니라, 오히려 스승 자신이 그것을 선언하셨다."
**살아 있는 우리.** 그는 이것을 이 목적으로 말했다. 그들이 그리스도의 오심 때 살아 있을 자들만이 부활에 참여할 것이고, 이전에 죽음으로 데려간 자들은 거기에 아무런 몫이 없을 것이라고 생각하지 않도록 하기 위함이다. "부활의 순서는 그들로부터 시작될 것이다. 따라서 우리는 그들 없이 부활하지 않을 것이다." 이로부터 최종 부활에 대한 믿음이 일부의 마음에서 미약하고 불분명하며 다양한 오류로 뒤얽혀 있었음이 나타난다. 그들은 죽은 자들이 그것에서 박탈될 것이라고 상상했기 때문이다. 그리스도가 마지막으로 오실 때 여전히 이 땅에서 살아 있는 자들에게만 영원한 삶이 속한다고 그들은 상상했다.
바울은 이 오류들을 바로잡기 위해, 죽은 자들에게 첫 번째 자리를 부여하고, 그 다음에 그때까지 이 삶에 남아 있을 자들이 따라올 것이라고 가르친다. 그러나 1인칭으로 말함으로써 자신을 마지막 날까지 살 자들 중 하나로 만드는 그 상황에 대해서, 그는 이로써 데살로니가 사람들이 기다리도록 고무시키고, 아니 더 나아가 모든 믿는 자들을 불확실한 상태에 두어 어떤 특정한 시간도 스스로 약속하지 않도록 하기 위함이다. 특별한 계시로 그리스도가 좀 더 나중에 오실 것을 알았다고 해도, 그럼에도 불구하고 이 교리가 교회에 공통으로 전달되어야 했다. 믿는 자들이 항상 준비되어 있도록 하기 위함이다. 그러면서 많은 이들의 호기심에 대한 모든 구실을 차단해야 했다. 우리가 이후에 그가 더 자세히 하는 것을 보게 되듯이. 그런데 그가 **살아 있는 우리**라고 말할 때, 그는 히브리어 관용어에 따라 미래 대신 현재 시제를 사용한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-4-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역