cal-1th-3-2-2 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**우리 형제.** 그는 그에게 이 칭찬의 표지들을 부여한다. 자신이 그들의 복지를 위해 얼마나 마음을 기울였는지를 더욱 분명히 보여 주기 위함이다. 어떤 평범한 사람을 보냈다면 그들에게 큰 도움이 될 수 없었을 것이다. 그리고 바울이 자신에게 불편함 없이 그렇게 했다면, 그들에 대한 자신의 아버지다운 관심의 두드러진 증거를 주지 못했을 것이다. 반면에 **형제**이자 **동역자**를, 빌립보서 2:20에서 선언하듯이 모두가 자신의 이익을 추구하는 상황에서 그와 동등한 자를 찾을 수 없었던 사람을 스스로 박탈하는 것은 대단한 일이다.
그러면서 그들이 디모데에게서 받은 교리에 권위를 부여하여, 그것이 그들의 기억 속에 더 깊이 새겨지도록 한다. 그러나 그가 이 목적으로 디모데를 보냈다고 말하는 것은 타당하다. 즉 그들이 그의 모범에서 믿음의 확증을 받도록 하기 위함이다. 그들은 박해에 관한 불쾌한 소식에 겁을 먹었을 수 있다. 하지만 바울의 흔들리지 않는 굳건함은 그들로 하여금 포기하지 않도록 그만큼 더 고무시키기에 적합했다.
의심할 여지 없이 성도들과 그리스도의 지체들 사이에 존재해야 하는 교제는 여기까지도 미친다. 한 사람의 믿음이 다른 사람들에게 위안이 된다는 것이다. 따라서 데살로니가 사람들이 바울이 지치지 않는 열심으로 나아가고 있으며, 믿음의 힘으로 모든 위험과 어려움을 극복하고 있으며, 그의 믿음이 사탄과 세상에 대해 어디서나 승리를 거두고 있다는 것을 들었을 때, 이것이 그들에게 작지 않은 위안이 되었다. 특히 히브리서 말미(히 13:7)에 진술된 것처럼, 우리는 우리를 믿음으로 가르친 자들의 모범에 의해 자극을 받아야 하고, 적어도 그래야 한다. 따라서 바울은 그들이 자신의 모범으로 굳건히 하여 고난 아래서 포기하지 않아야 한다는 것을 의미한다.
그런데 그가 그들 모두가 박해 아래서 포기할 것이라는 두려움을 품었다면 그들이 불쾌해했을 것이다. 이것은 지나친 불신의 증거가 되었을 것이기 때문이다. 따라서 그는 **누군가가 ~하지 않도록**, 또는 **아무도 ~하지 않도록**이라고 말함으로써 이 가혹함을 부드럽게 한다. 그러나 이것을 두려워할 충분한 이유가 있었다. 모든 공동체에는 항상 어떤 약한 사람들이 있기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1th-3-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역