cal-1co-1-26-26 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
26. **형제들아, 너희를 부르심을 보라** — 그리스어 동사의 법이 불확실하여 직설법과 명령법 둘 다 문맥에 맞는다. 직설법이면 분명한 일에 대한 증인으로 그들을 부른다. 명령법이면 마치 그들을 졸음에서 깨워 사안 자체를 살피게 한다. 어느 쪽이든 의미는 같다.
**부르심** — 집합적으로 부르심 받은 무리를 뜻하거나, 부르심의 방식을 가리킬 수 있다. 나는 후자, 즉 부르심의 방식을 가리킨다고 본다. 이것은 강력한 논거다. 만약 그들이 십자가의 비천함을 경멸한다면 자신들의 부르심을 무효화하는 것이다. 그 부르심에서 하나님은 인간의 지혜와 능력과 영광에서 모든 공로를 제거하셨기 때문이다.
그러므로 그는 그들을 감사 망각과 자기 망각으로 간접적으로 고발한다. 지혜 있는 자와 귀한 자들을 부끄럽게 하고 있는 자들을 없는 자로 만들기 위해 세상의 미련한 것과 약한 것과 천한 것을 택하셨다. 지혜 있는 자들을 제치고 가난하고 어리석고 비천한 자들을 택하신 것이다. 육신의 교만을 철저히 낮추기 위해 탁월해 보이는 자들을 뒤로 물리셨다.
그러나 이것으로 귀한 자와 지혜 있는 자가 구원의 소망에서 제외된다는 결론을 내리는 것은 어리석다. 오히려 이 말씀은 아무 이유 없이 교만해진 고린도 사람들에게 하는 말이다. 하나님이 강하고 지혜 있고 귀한 자들을 부끄럽게 하시는 것은, 약하고 무식하고 비천한 자들을 교만하게 하려는 것이 아니라 모두를 한 수준으로 낮추시기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-1co-1-26-26(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역